перейти на главную страницу

»стори€ русской литературы. ƒревнерусска€ литература. —виридова Ћ.ћ.
0541.00 »стори€ русской литературы. ƒревнерусска€ литература. —виридова Ћ.ћ.

 упить ответы
http://www.oplata.info/asp2/pay_wm.asp?lang=ru-RU&id_d=2229128

"Ћ»÷≈¬џ≈"  Ќ»√» ƒ–≈¬Ќ≈… –”—» - Ё“ќ
"—Ћќ¬ќ ќ «ј ќЌ≈ » ЅЋј√ќƒј“»" ћ»“–ќѕќЋ»“ј »Ћј–»ќЌј —ќƒ≈–∆»“ ¬ —≈Ѕ≈
"” –јЎ≈ЌЌџ≈"  Ќ»√» ƒ–≈¬Ќ≈… –”—» - Ё“ќ
¬ "ѕќ¬≈—“» ќ ѕ≈“–≈ » ‘≈¬–ќЌ»» ћ”–ќћ— »’" ћќ∆Ќќ ќЅЌј–”∆»“№ –ј«Ќџ≈ ∆јЌ–ќ¬џ≈  ј“≈√ќ–»»:
¬ ќ—Ќќ¬” ƒ–≈¬Ќ≈–”—— ќ√ќ Ћ»“≈–ј“”–Ќќ√ќ я«џ ј Ћ≈√Ћ»
¬ –јЅќ“≈ Ќјƒ ѕ≈–¬џћ »«ƒјЌ»≈ћ "—Ћќ¬ј ќ ѕќЋ ” »√ќ–≈¬≈ ѕ–»Ќ»ћјЋ» ”„ј—“»≈ ƒ≈я“≈Ћ»  ”Ћ№“”–џ XVIII ¬≈ ј
¬ —ќ—“ј¬ "ѕќ”„≈Ќ»я ¬Ћјƒ»ћ»–ј ћќЌќћј’ј" ¬ќЎЋ» “–» ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я:
¬ —“–” “”–≈ “≈ —“ј "—Ћќ¬ј ќ ѕќЋ ” »√ќ–≈¬≈ ћќ∆Ќќ «јћ≈“»“№ ЁЋ≈ћ≈Ќ“џ “ј »’ ‘ќЋ№ Ћќ–Ќџ’ ∆јЌ–ќ¬,  ј 
¬ —“–” “”–≈ “≈ —“ј "—Ћќ¬ј ќ ѕќЋ ” »√ќ–≈¬≈ ћќ∆Ќќ «јћ≈“»“№ ЁЋ≈ћ≈Ќ“џ “ј »’ ‘ќЋ№ Ћќ–Ќџ’ ∆јЌ–ќ¬,  ј 
√≈ќ√–ј‘»„≈— »≈ Ќј«¬јЌ»я ¬ "«јƒќЌў»Ќ≈"
√ќ–ќƒј, ”ѕќћ»Ќј≈ћџ≈ ¬ "«јƒќЌў»Ќ≈"
√ќ–ќƒј, ”ѕќћ»Ќј≈ћџ≈ ¬ "ѕќ¬≈—“» ќ –ј«ќ–≈Ќ»» –я«јЌ» Ѕј“џ≈ћ":
ƒЋя »«√ќ“ќ¬Ћ≈Ќ»я  Ќ»√ ¬ ƒ–≈¬Ќ≈… –”—» »—ѕќЋ№«ќ¬јЋ»
∆≈Ќ— »≈ »ћ≈Ќј ¬ "ѕќ¬≈—“» ќ –ј«ќ–≈Ќ»» –я«јЌ»":
∆≈Ќ— »≈ ѕ≈–—ќЌј∆», ”ѕќћ»Ќј≈ћџ≈ ¬ "«јƒќЌў»Ќ≈"
   јЌќЌ»„≈— »ћ  Ќ»√јћ Ќќ¬ќ√ќ «ј¬≈“ј ќ“Ќќ—я“—я
   јЌќЌ»„≈— »ћ  Ќ»√јћ Ќќ¬ќ√ќ «ј¬≈“ј ќ“Ќќ—я“—я
 ј »≈ ѕ–≈ƒ—“ј¬»“≈Ћ» ƒ”’ќ¬≈Ќ—“¬ј » ѕ»—ј“≈Ћ» XV - Ќј„јЋј XVI ¬. ќ“Ќќ—»Ћ»—№   Ќ≈—“я∆ј“≈Ћяћ ?
 ј »≈ ѕ–≈ƒ—“ј¬»“≈Ћ» ƒ”’ќ¬≈Ќ—“¬ј » ѕ»—ј“≈Ћ» XV - Ќј„јЋј XVI ¬. ќ“Ќќ—»Ћ»—№   —“я∆ј“≈Ћяћ ?
 ј »ћ √ќƒќћ ƒј“»–”≈“—я ¬“ќ–јя –≈ƒј ÷»я "ѕќ¬≈—“» ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ Ћ≈“" ?
 ј »ћ √ќƒќћ ƒј“»–”≈“—я ѕ≈–¬јя –≈ƒј ÷»я "ѕќ¬≈—“» ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ Ћ≈“" ?
 ј »ћ √ќƒќћ ƒј“»–”≈“—я “–≈“№я –≈ƒј ÷»я "ѕќ¬≈—“» ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ Ћ≈“" ?
 ј ќ¬џ „≈–“џ —¬ќ≈ќЅ–ј«»я ƒ–≈¬Ќ≈–”—— ќ… Ћ»“≈–ј“”–џ
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"... —тарых чтите, как отца, а молодых, как братьев. ¬ дому своем не ленитесь, не полагайтесь на тиуна или на отрока, чтобы не посме€лись приход€щие к вам ни над домом вашим, ни над обедом вашим. Ќа войну выйд€, не ленитесь, не полагайтесь на воевод; ни питью, ни еде не предавайтесь, ни спанью; сторожей сами нар€живайте, и ночью, расставив стражу со всех сторон, около воинов ложитесь, а вставайте рано; а оружи€ не снимайте с себ€ второп€х, не огл€девшись по лености, внезапно ведь человек погибает. Ћжи остерегайтесь, и пь€нства, и блуда, от того ведь душа погибает и тело. ... Ѕольного навестите, покойника проводите, ибо все мы смертны. Ќе пропустите человека, не поприветствовав его, и доброе слово ему молвите. ∆ену свою любите, но не давайте им власти над собой. ј вот вам и основа всему: страх Ѕожий имейте превыше всего.≈сли не будете помнить этого, то чаще перечитывайте: и мне не будет стыдно, и вам будет хорошо".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"» пришли —в€тополк с ƒавидом в  иев, и рады были люди все, но только дь€вол огорчен был их любовью. » влез сатана в сердце некоторым мужам, и стали они говорить ƒавыду »горевичу, что "¬ладимир соединилс€ с ¬асильком на теб€". ƒавыд же, поверив лживым словам, начал наговаривать ему на ¬асилька: " то убил брата твоего ярополка, а теперь злоумышл€ет против теб€ и мен€ и соединилс€ с ¬ладимиром? ѕозаботьс€ же о своей голове". —в€тополк же сильно смутилс€ и сказал: "ѕравда это или ложь, не знаю". » сказал —в€тополк ƒавыду: " оли правду говоришь, Ѕог тебе свидетель; если же от зависти говоришь, Ѕог тебе судь€". —в€тополк же пожалел о брате своем и про себ€ стал думать, не правда ли это? » поверил ƒавыду, и обманул ƒавыд —в€тополка, и начали они думать о ¬асильке, а ¬асилько этого не знал, и ¬ладимир тоже. » стал ƒавыд говорить: "≈сли не схватим ¬асилька, то ни тебе кн€жить в  иеве, ни мне во ¬ладимире".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ некоих местех жив€ше два брата, земледельца, един богат, други убог. Ѕогатый же, ссужа€ много лет убогова, и не може исполнити скудости его. ѕо неколику времени прииде убоги к богатому просити лошеди, на чем ему себе дров привести. Ѕрат же ему не хот€ше дати <...> лошеди и глагола ему: "ћного ти, брате, ссужал, а наполнити не мог". » егда даде ему лошадь, он же, вземь, нача у него хомута просити. » оскорбис€ на него брат, нача поносити убожество его, глагол€: "» того у теб€ нет, что своего хомута". » не даде ему хомута. ѕоиде убогой от богатого, вз€ свои дровни, прив€за за хвост лошади, поеде в лес и привезе ко двору своему, и забы выставить подворотню, и ударив лошадь кнутом. Ћошедь же изо всей мочи бросис€ чрез подворотню с возом и оторва у себ€ хвост.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
√осподь же, сн€в с јдама всю гр€зь сатанинскую и смешав со јдамовыми слезами, сотворил собаку, и теслом очистил јдама, как зеркало, от всех скверн. », поставив собаку, повелел ей стеречь јдама, а сам √осподь пошел в горний »ерусалим за дыханием дл€ јдама. » во второй раз €вилс€ сатана, и хотел напустить на јдама злую скверну, но увидел собаку, лежащую у ног јдама, и очень испугалс€. —обака стала зло ла€ть на дь€вола, а ока€нный сатана вз€л палку и истыкал всего человека јдама и впустил в него семьдес€т недугов.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» этому чуду подивимс€, как из праха создал человека, как разнообразны человеческие лица,- если и всех- людей собрать, не у всех один облик, но каждый имеет свой облик лица, по Ѕожьей мудрости. » тому подивимс€, как птицы небесные из ра€ идут, и, прежде всего, в наши руки, и не посел€ютс€ в одной стране, но и сильные и слабые идут по всем земл€м, по Ѕожьему повелению, чтобы наполнились леса и пол€. ¬се же это дал Ѕог на пользу люд€м, в пищу и на радость.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
" ... » осадил град, и бились п€ть дней неотступно. ... » многих горожан убили, а иных ранили, а иные от великих трудов и ран изнемогли. ј в шестой день спозаранку пошли поганые на город - одни с огн€ми, другие со стенобитными оруди€ми, а третьи с бесчисленными лестницами. » вз€ли град. /.../ » пришли в церковь соборную пресв€той Ѕогородицы и великую кн€гиню јгриппину, мать великого кн€з€, со снохами и прочими кн€гин€ми посекли мечами, а епископа и св€щенников огню предали - во св€той церкви пожгли, а иные многие от оружи€ пали. » во граде многих людей, и жен, и детей мечами посекли, а других в реке потопили, а св€щенников и иноков без остатка посекли, и весь град пожгли, и всю красоту прославленную /.../. о сродниках, но все вместе лежали мертвые. » было все то за грехи наши".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
" ... ѕо воле Ѕожьей случилось так, что мать его уехала в село и задержалась там на несколько дней. ќбрадовалс€ блаженный и, помолившись Ѕогу, тайком ушел из дома, не вз€в с собой ничего, кроме одежды, да немного хлеба дл€ поддержани€ сил. » направилс€ он к городу  иеву, так как слышал о тамошних монастыр€х. Ќе знал он дороги и молилс€ Ѕогу, чтобы встретились попутчики и показали бы ему желанный путь. » случилось по воле Ѕожьей так, что ехали той же дорогой купцы на т€жело груженых подводах. Ѕлаженный, узнав, что они направл€ютс€ в тот же город, прославил Ѕога и пошел следом за ними, держась поодаль и не показыва€сь им на глаза. » когда останавливались они на ночлег, то и блаженный, остановившись так, чтобы издали видеть их, ночевал тут, и один только Ѕог охран€л его. » вот после трех недель пути достиг он упом€нутого города. ѕрид€ туда, обошел он все монастыри, жела€ постричьс€ в монахи и упрашива€ прин€ть его. Ќо там, увидев простодушного отрока в бедной
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
" ... —в€той же плыл в это врем€ в ладье, и они встретили его в устье —м€дыни. » когда увидел их св€той, то возрадовалс€ душою, а они, увидев его, помрачнели и стали грести к нему, и подумал он - приветствовать его хот€т. », когда поплыли р€дом, начали злодеи перескакивать в ладью его с блещущими, как вода, обнаженными мечами в руках. ... ”видев это, блаженный пон€л, что хот€т убить его. », гл€д€ на убийц кротким взором, омыва€ лицо свое слезами, смирившись, в сердечном сокрушении, трепетно вздыха€, залива€сь слезами и ослабев телом, стал жалостно умол€ть: "Ќе трогайте мен€, брать€ мои милые и дорогие! Ќе трогайте мен€, никакого зла вам не причинившего! ѕощадите, брать€ и повелители мои, пощадите!  акую обиду нанес € брату моему и вам, брать€ и повелители мои? ... ѕожалейте юность мою, смилуйтесь, повелители мои! ... Ќе губите мен€, в жизни юного, не пожинайте колоса, еще не созревшего, соком беззлоби€ налитого! Ќе срезайте лозу, еще не выросшую, но плод им
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"... ј если у какого иноземца заболит рука, провертеть здоровую руку буравом, вынуть мозгу и помазать больную руку, и будет здоров без обеих рук.ј если забол€т ноги, вз€ть из-под саней полоз, варить в соломенном сусле трое суток и тем немецкие ноги парить и приговаривать слова: как таскались санные полозь€, так же бы таскались немецкие ноги".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"... ¬ прежние времена, когда мы не умели пиво пить, вс€к нас, бывало, в гости к себе зовет и к нам домой ходит, а мы ни к кому не ходили, из-за чего друзей своих гневили. ј ныне, куда и не зовут, идем без приглашений. ’от€ нас там и оскорб€т, мы терпим, вроде бы как глухой клобук на себ€ надвинув. ќт этого надлежит нам, брать€, вс€чески сторонитьс€, как от льва, пожирающего человека. “ому подивимс€ недолго, как скоро исчезла мудрость мо€, наступила же нагота, и безумием исполнилс€ € всем вид€щим мен€ пь€ным на смех, а себе самому на великую срамоту. ѕотому же злословим теб€, кабак непотребный, беснованию наставник".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"... ƒети, послушайте заповеди √осподни: любите отца своего и мать свою, и слушайте их, и повинуйтесь им, по Ѕоге, во всем; и старость их чтите; и немощь их и болезни вс€кие от всей души несите на своих плечах: и благо вам будет, и долго жить будете на земле; этим очистите себе грехи свои, а от Ѕога помилованы будете, и прославитесь от людей, и дом ваш будет благословен вовек, и наследуют сыны сынов твоих и достигнут старости маститой, во вс€ком благоденствии дни свои препровожда€. ≈сли же кто злословит или оскорбл€ет родителей своих, или кл€нет, или лает, тот пред Ѕогом грешен, от народа прокл€т..."
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"...Ќе думай, что это справедливо: разъ€рившись на человека, выступить против Ѕога; одно дело человек, даже если он царскую порфиру носит, а другое дело - Ѕог. »ли думаешь, ока€нный, что убережешьс€? Ќет уж!  оль пойдешь вместе с ними воевать, придетс€ тебе тогда и церкви разор€ть, и иконы попирать, и христиан убивать; если где и руками не дерзнешь, то много зла сотворишь смертоносным €дом своего умысла".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"...Ќе ходи, чадо, в пиры и в братчины,не садись ты на место большее, не пей, чадо, двух чар за одну!≈щЄ, чадо, не давай очам воли, не засматривайс€, чадо, на добрых, красавец жЄн, отцовских дочерей. ...Ќе ходи, чадо, к костар€м и корчемникам,не знайс€, чадо, с головами кабацкими,не дружи, чадо, с глупыми, не мудрыми,не думай украсть, ограбить,и обмануть-солгать и неправду учинить".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"ƒа он же, архимарит, нам, богомольцам твоим, изгоню чинит: когда €сти прикажет, а на стол постав€т репу пареную да редьку в€леную, кисель ... да посконна€ каша на в€зовой ложке, шти мартовские, а в братины квас наливают да на стол поставл€ют. ј нам, богомольцам твоим, и так не сладко: редька да хрен да чашник старец ≈фрем. ѕо нашему слову ходил, лучше бы было дл€ постных же дней в€зига да икра, бела€ рыбица тельное да две паровые, тЄшка б во шт€х да ушка стерл€жь€, трои бы пироги да двои блины, одне бы с маслом, а другие с мЄдом, пшонна€ бы каша да кисель с патокою, да пиво б поддельное мартовское, да переварной бы мЄд".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"«емл€ многолюдна, да сельские люди очень бедны, а бо€ре власть большую имеют и очень богаты. Ќос€т бо€р на носилках серебр€ных, впереди коней ведут в золотой сбруе, до двадцати коней ведут, а за ними триста всадников, да пеших п€тьсот воинов, да дес€ть трубачей, да с барабанами дес€ть человек, да свирельщиков дес€ть человек.ј когда султан выезжает на прогулку с матерью да с женою, то за ним всадников дес€ть тыс€ч следует да пеших п€тьдес€т тыс€ч, а слонов вывод€т двести и все в золочЄных доспехах, и перед ним - трубачей сто человек, да пл€сунов сто человек, да ведут триста коней верховых в золотой сбруе, да сто обезь€н, да сто наложниц, гаурыки называютс€.¬о дворец ведЄт семь ворот, а в воротах сид€т по сто стражей, да по сто писцов-кафиров. ќдни записывают, кто во дворец идЄт, другие - кто выходит. ј чужестранцев во дворец не пускают. ј дворец султана очень красив, по стенам резьба да золото, последний камень - и тот в резьбе да золотом расписан очень кра
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"ќ, ƒонец! Ќе мало тебе величи€, леле€вшему кн€з€ на волнах, стлавшему ему зеленую траву на своих серебр€ных берегах, одевавшему его теплыми туманами под сенью зеленого дерева. “ы стерег его гоголем на воде, чайками на стру€х, черн€д€ми на ветрах". Ќе така€, сказал, река —тугна: скудную струю име€, поглотив чужие ручьи и потоки, расширилась к устью и юношу кн€з€ –остислава заключила. Ќа темном берегу ƒнепра плачет мать –остислава по юноше кн€зе –остиславе. ”ныли цветы от жалости, и дерево с тоской к земле приклонилось.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"—в€той город »ерусалим расположен в теснине, вплотную около него - высокие каменные горы. ѕодход€ уже к самому городу, видишь с начала столп ƒавидов, а потом, пройд€ немного, видишь ≈леонскую гору, и —в€та€ св€тых, и церковь ¬оскресени€, где находитс€ гроб √осподень, и потом видишь весь город. » есть там полога€ гора вблизи от дороги, на рассто€нии примерно версты до »ерусалима, - на той горе ссаживаютс€ с коней все люди, и кладут там крестные поклоны, и поклон€тс€ св€тому ¬оскресению на виду у города. » испытывает тогда вс€кий христианин огромную радость, вид€ св€той город »ерусалим, и слезы льютс€ тут у верных людей; никто ведь не может не прослезитьс€, увидев эту желанную землю и вид€ св€тые места, где ’ристос Ѕог наш претерпел страсти нас ради грешных, и идут пешком с радостью великой к городу »ерусалиму".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"”же —улла не течет серебр€ными стру€ми дл€ града ѕереславл€, и ƒвина болотом течет дл€ тех грозных полочан под кликом поганых. ќдин только »з€слав, сын ¬асильков, позвенел своими острыми мечами о шлемы литовские, прибил славу деда своего ¬сеслава, а сам под червлеными щитами на кровавой траве был прибит литовскими мечами на кровь со своим любимцем, а тот и изрек: "ƒружину твою, кн€зь, крыль€ птиц приодели, а звери кровь полизали". Ќе было тут брата Ѕр€числава, ни другого - ¬севолода. “ак в одиночестве изронил он жемчужную душу из храброго тела через златое ожерелье. ѕриуныли голоса, поникло веселие, трубы труб€т городенские!"
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"„то такое человек, как помыслишь о нем?" "¬елик “ы, √осподи, и чудны дела “вои. –азум человеческий не может постигнуть чудеса твои". » снова скажем: "¬елик “ы, √осподи, и чудны дела “вои, и благословенно и славно им€ “вое вовеки но всей земле". »бо кто не восхвалит и не прославит силу “вою и “воих великих чудес и благ, устроенных на этом свете: как небо устроено, или как солнце, или как луна, или как звезды, и тьма, и свет? » земл€ на водах положена, √осподи, твоим промыслом! «вери различные и птицы и рыбы украшены “воим промыслом, √осподи!
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
"Ётот прежденазванный раб Ѕожий  ирилл раньше имел хоз€йство большое в –остовской области. Ѕыл он один из славных бо€р, богатством изобиловал, но к старости обнищал и оскудел.  ак же и от чего он обнищал? —кажем и про это: из-за частых походов с кн€зем в ќрду, частых битв с татарами, частых послов татарских, частых т€жких даней дл€ ќрды, частого голода хлебного. ... » когда вошли в –остов, то возложили великие т€готы на город и на всех живущих в нЄм, умножилось гонение, и немало жителей вынуждены были имущество своЄ отдать москвичам, а сами, получа€ взамен побои и оскорблени€, с пустыми руками отходили они, как последние бедн€ки. <...>» ради этого раб Ѕожий  ирилл двинулс€ из селени€, названного –остовом, и собралс€ всей семьЄй своей и родом своим и переселилс€ из –остова в –адонеж.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
... и послал ’ристос —воих учеников, говор€: "»дите по всему миру и проповедуйте ≈вангелие всей твари.  то будет веровать и креститьс€, спасен будет". » ещЄ: "»дите, научите все народы, крест€ их во им€ ќтца и —ына и —в€того ƒуха, уча их соблюдать всЄ, что я повелел вам".» подобало благодати и истине восси€ть над новым народом. »бо не вливают, по словам √осподним, вина нового, учени€ благодатного "в мехи ветхие", обветшавшие в иудействе, "а иначе прорываютс€ мехи, и вино вытекает". Ќе сумев ведь удержать закона - тени, но многократно поклон€вшись идолам,- как удержат учение благодати - истины? Ќо новое учение - новые мехи, новые народы! "» сберегаетс€ то и другое".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј вот что € в „ернигове делал: коней диких своими руками св€зал € в пущах дес€ть и двадцать, живых коней, помимо того что, разъезжа€ по равнине, ловил своими руками тех же коней диких. ƒва тура метали мен€ рогами вместе с конем, олень мен€ один бодал, а из двух лосей один ногами топтал, другой рогами бодал. ¬епрь у мен€ с бедра меч сорвал, медведь мне у колена потник укусил, лютый зверь вскочил ко мне на бедра и кон€ со мною опрокинул, и Ѕог сохранил мен€ невредимым. » с кон€ много падал, голову себе дважды разбивал, и руки и ноги свои повреждал - в юности своей повреждал, не дорожа жизнью своею, не щад€ головы своей.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј из „ернигова в  иев около ста раз ездил к отцу, за один день проезжа€, до вечерни. ј всего походов было восемьдес€т и три великих, а остальных и не упомню меньших. » миров заключил с половецкими кн€зь€ми без одного двадцать, и при отце и без отца, а раздаривал много скота и много одежды своей. » отпустил из оков лучших кн€зей половецких столько: Ўаруканевых двух братьев, Ѕагубарсовых трех, ќсеневых братьев четырех, а всего других лучших кн€зей сто. ј самих кн€зей Ѕог живыми в руки давал:  оксусь с сыном, јклан Ѕурчевич, таревский кн€зь јзгулуй, и иных вит€зей молодых п€тнадцать, этих €, привед€ живых, иссек и бросил в ту речку —альню. ј врозь перебил их в то врем€ около двухсот лучших мужей...
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј как, господа, то озеро позасохло в прежние лета, и стала в том озере хлебна€ скудость и голод велик, и тот Ћещь да √оловль сами сволоклис€ на ¬олгу-реку и по затонам розлилис€. ј ныне мен€, бедново, отнють продают напрасно. » коли оне жили в –остовском озере, и оне мне никогда и свету не дали, ход€т поверх воды. ј €, господа, Ѕожьею милостию и отцовым благословением и материною молитвою ни чмуть (проходимец) ни вор, ни тать и ни разбойник, а полишнаго (краденых) у мен€ никакова вещей не вынимывали, живу € своею силою и правдою отеческою, а следом ко мне не прихаживали и напраслины никакой не плачивал.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј какова была сперва их жизнь в пещере, и сколько скорби и печали испытали они из-за вс€ких невзгод в том месте - это одному Ѕогу ведомо, а устами человеческими невозможно и рассказать.   тому же и еда их была - один ржаной хлеб и вода. ¬ субботу же и в воскресенье ели чечевицу, но зачастую и в эти дни не было чечевицы, и тогда ели одни вареные овощи. ѕри этом и трудились непрестанно: одни обувь плели или шили клобуки, и иным ремеслом занимались, и носили сделанное в город, продавали, и на вырученные деньги покупали зерно, и его делили между собой, чтобы каждый ночью свою долю помолол дл€ печени€ хлеба. ѕотом служили заутреню, а затем снова принимались за свое дело. ƒругие же в огороде копались, выращива€ овощи, пока не наставал час новой молитвы, и так все вместе сходились в церковь, отпевали положенные часы и совершали св€тую службу, а затем, поев немного хлеба, снова обращались каждый к своему делу. » так трудились день за днем в неугасимой любви к Ѕогу.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј кто это письмо возьмет и прочтет, пусть бы его не таил, давал бы, осмотревшись и выведав, прочесть вкратце своей братии, православным христианам, тем, которые за православную веру хот€т умереть, чтобы все им стало известно, а не утаено, но не тем, которые были ранее нашими брать€ми, православными христианами, а ныне всей душой, без раска€нь€, отвернулись от христианства и во врагов наших превратились, с ними, врагами, соединились, вместе с ними вооружились и хот€т нас вконец погубить,- тем бы его ни в коем случае не показывали и не давали читать. ƒа будет на вас всех, доброжелателей –оссийского царства, милость Ѕожь€ и помощь пречистой Ѕогородицы и великих чудотворцев, которые у нас в “роице прославлены, и всех св€тых! јминь.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј куда пошлют слугу в добрые люди, у ворот легонько постучать, а по двору идешь, и кто спросит: "ѕо какому делу идешь?" ќ том не сказывать, а отвечать: "Ќе к тебе € послан: к кому послан, тому и скажу". ј у сеней, или у избы, или у кельи ноги гр€зные вытереть, нос высморкать и да выкашл€тьс€, да искусно молитву сотворить; а если только "амин€" не отдадут, то в другой и третий раз молитву сотворить, побольше первого; а ответа не отдадут, то снова легонько постучатьс€; и как впуст€т, то, вошедши, св€тым иконам поклонитьс€ и от государ€ челобитье и посылку привить. “ак в ту пору - нос не копать перстом, не кашл€ть, не сморкатьс€, не харкать, не плевать; если же нужно, то, отойд€ в сторону, устроитьс€. ¬ежливенько сто€ть и по сторонам не смотреть, да что приказано, то исправить; а об ином ни о чем не беседовать, да быстрее к себе пойти: да тот ответ государю сказать, о чем был послан.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј Ћитва из болот на свет не показывалась, а венгры укрепл€ли каменные города железными воротами, только бы к ним великий ¬ладимир не подступилс€. ј немцы радовались, далеко будучи за синим морем. Ѕуртасы, черемисы, виды и мордва бортничали на кн€з€ великого ¬ладимира. » царь ћануил ÷арьградский, страх име€, опасалс€, потому и великие дары посылал к нему, лишь бы великий кн€зь ¬ладимир у него ÷арьграда не отн€л.ј в те дни болезнь одолела христиан: от великого ярослава и до ¬ладимира, и до нынешнего ярослава, и до брата его ёри€, кн€з€ ¬ладимирского...
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј про пор€дки, которые были в этом св€том месте в древние времена, € слышал еще более удивительное: было это, когда в монастырь приходил преподобный чудотворец ѕафнутий помолитьс€ живоначальной “роице и гробу —ерги€-чудотворца и вести духовную беседу с жившей там братией.  огда же он побеседовал и захотел уйти, они, из духовной любви к нему, проводили его за ворота. » тогда, вспомнив завет преподобного —ерги€ - не выходить за ворота, - все вместе, побудив и преподобного ѕаафнути€, стали молитьс€. », помолившись об этом, затем разошлись. » даже ради такой духовной любви не пренебрегали св€тыми отеческими заповед€ми, а не то, что ради чувственных удовольствий! ¬от какие крепкие пор€дки были в этом св€том месте в древние времена.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј се по мале времени, по писанному, объ€ша м€ болезни смертны€, беды адовы обретоша м€: скорбь и болезнь обретох. ” вдовы начальник отн€л дочерь, и аз молих его, да же сиротину возвратит к матери, и он, презрев моление наше, и воздвиг на м€ бурю, и у церкви, пришед сонмом, до смерти мен€ задавили. » аз лежа мертв полчаса и больше, и паки оживе Ѕожьим мановением. » он, устрашас€, отступилс€ мне девицы. ѕотом научил ево дь€вол: пришед во церковь, бил и волочил мен€ за ноги по земле в ризах, а € молитву говорю в то врем€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј суд судили: бо€рин и воевода ќсетр ’валынскаго мор€ да —ом з болшим усом, да ўука-трепетуха, да тут же в суде судили рыба Ќелма да Ћосось, да пристав был ќкунь, да язев брат, а палач бил ≈рша кнутом за ево вину - рыба  острашь. ƒа судные избы был сторож ћен „ернышев да другой “ерской, в пон€тых были староста —азан »льменской да –ак Ѕолотов, да целовальник переписывал животы и статки п€ть или шесть ѕодузов  расноперых, да —орок з десеть, да с пригоршни мелково ћолю, да над теми казенными целовальники, которые животы ≈ршевы переписывали в –озр€де, имена целовальником - “реска ∆еребцов,  онев брат. » грамоту правую на ≈рша дали.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј ты, буйный –оман, и ћстислав! ’рабра€ мысль влечет ваш ум на подвиг. ¬ысоко взмываешь на подвиг в отваге, точно сокол на ветрах пар€, стрем€сь птицу в смелости одолеть. ¬едь у ваших воинов железные паворзи под шлемами латинскими. ќт них дрогнула земл€, и многие страны - ’инова, Ћитва, ятв€ги, ƒеремела, и половцы копь€ свои повергли и головы свои склонили под те мечи булатные. Ќо уже, кн€зь, »горю померк солнца, свет, а дерево не к добру листву сронило: по –оси и по —уле города поделили.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј у кого дочь родитс€, то рассудительные люди от вс€кого приплода на дочь откладывают, на ее им€, или скотину раст€т с приплодом; а полотна и вощины и шейные платки, и полотенца, и рубашки каждый год ей в специальный сундук кладут: и платье, и узорочье, и монисто, и св€щенные предметы, и сосуды олов€нные, и медные, и дерев€нные; прибавл€ют не помногу всегда, и не сразу вдруг: себе не в досаду, а всего будет полно. “ак дочери растут и страху Ѕожью, и вежеству учатс€: а приданое с ними вдруг прибывает, и как замуж сговор€т, то все готово. ј только кто заранее о дет€х не думает, то как замуж отдавать, в ту пору и все надо покупать: так что скора€ женитьба - трудное дело.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј уже не вижу власти сильного, и богатого, и обильного воинами брата моего ярослава, с черниговскими бо€рами, с могутами, и с татранами, и с шельбирами, и с топчаками, и с ревугами, и с ольберами. ќни ведь без щитов, с засапожными ножами, кликом полки побеждают, звон€ в прадедовскую славу.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј ’абаров просит мен€ перевести его в другой монастырь, но € не стану содействовать его скверной жизни. ¬идно, уж очень надоело! »ноческое житие - не игрушка. “ри дн€ в чернецах, а седьмой монастырь мен€ет! ѕока он был в миру, только и знал, что образа одевать в оклады, переплетать книги в бархат с серебр€ными застежками и жуками, аналои убирать, жить в затворничестве, кельи ставить, вечно четки в руках носить. ј ныне ему с братией вместе есть т€жело! Ќадо молитьс€ на четках не по скрижал€м каменным, а по скрижал€м сердец телесных!
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ј холопи мы природные государ€ цар€ христианскаго царства московского. ѕрозвище наше вечное - казачество великое донское безстрашное. —танем с ним, царем турским, битца, что с худым свиным наемником. ћы себе, казачество вольное, укупаем смерть в живота места. √де бывают рати ваши велики€, тут ложатс€ трупы многие. ¬едомы мы людии - не шаха персидского: их то вы что жонок засыпаете в городех их горами высокими. ’от€ нас, казаков, сидит сем тыс€щей п€тьсот дев€носто человек, а за помощью Ѕожьею не боимс€ великих ваших цар€ турского трехсот тыс€щей и немецких промыслов.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ѕлаговерна€ же кн€гин€ ≈впракси€ сто€ла в то врем€ в превысоком тереме своем и держала любимое чадо свое - кн€з€ »вана ‘едоровича, и как услышала она смертоносные слова, исполненные горести, бросилась она из превысокого терема своего с сыном своим кн€зем »ваном пр€мо на землю и разбилась до смерти.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ѕлаженный ѕрохор имел тогда свою келью. » собрал он изо всех келий множество пепла, но так, что никто этого не знал. » раздавал он этот пепел приход€щим к нему, и всем, по молитве его, превращалс€ он в чистую соль. » чем больше он раздавал, тем больше у него оставалось. » ничего не брал за это блаженный, а всем даром давал, сколько кому нужно, и не только монастырю было довольно, но и мирские люди приходили к нему и брали обильно, сколько кому надо. “оржище опустело, а монастырь был полон приход€щими за солью. » пробудило это зависть в продававших соль, потому что не получали они, чего желали. ќни думали приобресть в это врем€ большое богатство от соли, но вот если они прежде продавали по две меры соли за куну, то теперь и дес€ти мер за эту цену никто не брал. » сильно печалились они о том. Ќаконец подн€лись все продававшие соль и, прид€ к —в€тополку, стали наущать его против инока, говор€: "ѕрохор, чернец ѕечерского монастыр€, отн€л у нас многое богатство:
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ѕыла же тогда суббота.  огда взошло солнце, сошлись оба войска. » была зла€ сеча, и раздавалс€ такой треск от ломающихс€ копий и звон от мечей, будто замерзшее озеро двинулось, и не было видно льда, ибо покрылс€ он кровью.» слышал € это от очевидца, который мне рассказал, что видел воинство Ѕожье в воздухе, пришедшее на помощь јлександру. » так победил их помощью Ѕожьей, и обратились враги в бегство, и гнали и секли их воины јлександровы, словно неслись они по воздуху; и некуда было тем бежать. «десь же прославил Ѕог јлександра перед всеми полками, как »исуса Ќавина у »ерихона. ј того, кто говорил: "ѕоймаем јлександра руками", - предал Ѕог ему в руки. » не нашлось никого, кто мог бы воспротивитьс€ ему в битве.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ѕыло у ѕетра в обычае ходить в одиночестве по церквам. ј за городом сто€ла в женском монастыре церковь ¬оздвижени€ честного и животвор€щего креста. ѕришел он в нее один помолитьс€. » вот €вилс€ ему отрок, говор€: " н€же! ’очешь, € покажу тебе јгриков меч?" ќн же, стрем€сь исполнить задуманное, ответил: "ƒай, взгл€ну, где он!" ќтрок же сказал: "»ди вслед за мной". » показал кн€зю в алтарной стене меж плитами щель, а в ней лежит меч. “огда благоверный кн€зь ѕетр вз€л тот меч, пошел к брату и поведал ему обо всем. » с того дн€ стал искать подход€щего случа€, чтобы убить зме€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ год 6370 (862). »згнали вар€г за море, и не дали им дани, и начали сами собой владеть, и не было среди них правды, и встал род на род, и была у них усобица, и стали воевать друг с другом. » сказали себе: "ѕоищем себе кн€з€, который бы владел нами и судил по праву". » пошли за море к вар€гам, к руси. “е вар€ги назывались русью, как другие называютс€ шведы, а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, - вот так и эти прозывались. —казали руси чудь, слов€не, кривичи и весь: "«емл€ наша велика и обильна, а пор€дка в ней нет. ѕриходите кн€жить и владеть нами". » избрались трое братьев со своими родам, и вз€ли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, –юрик, в Ќовгороде, а другой, —инеус, - на Ѕелоозере, а третий, “рувор, - в »зборске. » от тех вар€гов прозвалась –усска€ земл€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ год 6453 (945). ¬ тот год сказала дружина »горю: "ќтроки —венельда изоделись оружием и одеждой, а мы наги. ѕойдем, кн€зь, с нами за данью, и себе добудешь, и нам". » послушал их »горь - пошел к древл€нам за данью и прибавил к прежней дани новую, и творили насилие над ними мужи его. ¬з€в дань, пошел он в свой город.  огда же шел он назад, - поразмыслив, сказал своей дружине: "»дите с данью домой, а € возвращусь и похожу еще". » отпустил дружину свою домой, а сам с малой частью дружины вернулс€, жела€ большего богатства. ƒревл€не же, услышав, что идет снова, держали совет с кн€зем своим ћалом: "≈сли повадитс€ волк к овцам, то вынесет все стадо, пока не убьют его; так и этот: если не убьем его, то всех нас погубит". » послали к нему, говор€: "«ачем идешь оп€ть? «абрал уже всю дань". » не послушал их »горь; и древл€не, выйд€ из города »скоростен€, убили »гор€ и дружину его, так как было их мало. » погребен был »горь, и есть могила его у »скоростен€ в ƒеревско
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ год 6463 (955). ќтправилась ќльга в √реческую землю и пришла к ÷арьграду. » был тогда цесарь  онстантин, сын Ћьва, и пришла к нему ќльга, и, увидев, что она очень красива лицом и разумна, подивилс€ царь ее разуму, беседу€ с нею, и сказал ей: "ƒостойна ты царствовать с нами в столице нашей". ќна же, уразумев смысл этого обращени€, ответила цесарю: "я €зычница; если хочешь крестить мен€, то крести мен€ сам - иначе не крещусь". » крестил ее царь с патриархом. ѕросветившись же, она радовалась душой и телом; и наставил ее патриарх в вере, и сказал ей: "Ѕлагословенна ты в женах русских, так как возлюбила свет и оставила тьму. Ѕлагослов€т теб€ русские потомки в гр€дущих поколени€х твоих внуков". » дал ей заповеди о церковном уставе, и о молитве, и о посте, и о милостыне, и о соблюдении чистоты телесной. /.../
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ год 6505 (997).  огда ¬ладимир пошел к Ќовгороду за северными воинами против печенегов, - так как была в это врем€ беспрерывна€ велика€ война, - узнали печенеги, что нет тут кн€з€, пришли и стали под Ѕелгородом. » не давали выйти из города, и началс€ в городе голод. » зат€нулась осада города, и был сильный голод. » собрали вече в городе и сказали: "¬от уже скоро умрем от голода, а помощи нет от кн€з€. разве лучше нам так умереть? - сдадимс€ печенегам - кого пусть в живых остав€т, а кого умертв€т; все равно помираем от голода". » так порешили на вече.ќдин старец, который не был на том вече, спросил: "«ачем было вече?" и поведали ему люди, что завтра хот€т они сдатьс€ печенегам. ”слышав об этом, послал он за городскими старейшинами и сказал им: "—лышал, что хотите сдатьс€ печенегам". ќни же ответили: "Ќе стерп€т люди голода". » сказал им: "ѕослушайте мен€, не сдавайтесь еще три дн€ и сделайте то, что € вам велю" они же с радостью обещали послушатьс€. » сказ
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ год 6530 (1022). /.../. ¬ то же врем€ ћстислав находилс€ в “муторокани и пошел на касогов. ”слышав же это, кн€зь касожский –едед€ вышел против него. », когда стали оба полка друг против друга, сказал –едед€ ћстиславу: "„его ради погубим дружины? Ќо сойдемс€, чтобы поборотьс€ самим. ≈сли одолеешь ты, возьмешь богатства мои, и жену мою, и детей моих, и землю мою. ≈сли же € одолею, то возьму твое все". » сказал ћстислав: "ƒа будет так". » сказал –едед€ ћстиславу: "Ќе оружием будем битьс€, но борьбою". » схватились боротьс€ крепко, и в долгой борьбе стал изнемогать ћстислав, ибо был велик и силен –едед€.» сказал ћстислав: "ќ ѕречиста€ Ѕогородица, помоги мне! ≈сли же одолею его, воздвигну церковь во им€ “вое". », сказав так, бросил его на землю. » выхватил нож, и зарезал –едедю. ... », прид€ в “муторокань, заложил церковь св€той Ѕогородицы и воздвиг ту, что стоит и до сего дн€ в “муторокани.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ колокола не будем звонить, а на погреб и без звону в полночь готовы ходить; ладану да свеч не будем жечь, пиво да вино и с лучиною пьем; уголью и смети не будут, ризы да книги вынесем в сушило, церковь замкнем, а печать в лубки обогнем, пономарей вышлем в слободу жить, а прикажем им почаще ходить да вино нам подносить, да велим им звонить с недели на неделю в год по одножды.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ одном судне с <ней>плыл некий человек, жена которого была на этом же судне. » человек этот, искушаемый лукавым бесом, посмотрел на св€тую с помыслом. ќна же, сразу угадав его дурные мысли, обличила его, сказав ему: "«ачерпни воды из реки сей с этой стороны судна сего". ќн почерпнул. » повелела ему испить. ќн выпил. “огда сказала она снова: "“еперь зачерпни воды с другой стороны судна сего". ќн сделал это. "Ќу, как? ќдинакова на вкус или одна слаще другой?" "¬ода как вода, и с той стороны, и с этой!" "¬от так же одинаково естество женское. ѕочему же ты, забыва€ свою жену, о чужой помышл€ешь?" » человек этот, пон€в, что она обладает даром прозорливости, не посмел больше предаватьс€ таким мысл€м.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ то врем€ по –€занской земле около ƒона не слышно было ни голоса пахар€, ни криков пастухов, но часто вороны гра€ли, кукушки куковали над трупами человеческими. ¬едь страшно и жалостно тогда было смотреть на залитую кровью траву, на поникшие к земле от скорби деревь€".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬едь так ѕересвет поскакивает на борзом коне, поблескивает золочеными доспехами, свистом поле перекрыл.  ричит он: "’орошо бы, брать€, в бою старому помолодитьс€, а молодому чести добыть, удальцам силы испытать",» отвечает брат его ќсл€б€-чернец: "Ѕрат ѕересвет, уже вижу на теле твоем раны т€жкие, уже вижу, как покатилась голова тво€ в зеленый ковыль, вижу в ковыле том зеленом детище мое яков лежит, жизнь отдав за веру христианскую, за обиду великого кн€з€ ƒмитри€ »вановича".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬еликий кн€зь ¬севолод! Ќе думаешь ли ты прилететь издалека, отчий золотой престол поблюсти? “ы ведь можешь ¬олгу веслами расплескать, а ƒон шлемами вычерпать. ≈сли бы ты был здесь, то была бы раба по ногате, а раб по резане, “ы ведь можешь посуху живыми шереширами стрел€ть, удалыми сынами √лебовыми.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬зойдем на горы  иевские, взгл€нем на славный ƒнепр, а потом и на всю землю –усскую. ј затем посмотрим на земли восточные - удел сына Ќоева —има, от которого пошли хинове - поганые татары, басурманы. ¬от они на реке на  а€ле и одолели род јфетов. — той поры невесела земл€ –усска€; от  алкской битвы до ћамаева побоища тоской и печалью покрылась, плачет, сыновей своих помина€ - кн€зей, и бо€р, и удалых людей, которые оставили дома свои, и богатство, жен и детей, и скот свой, и, заслужив честь и славу мира сего, головы свои положили за землю за –усскую и за веру христианскую.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬ладимир спросил: "«ачем же сошел Ѕог на землю и прин€л такое страдание?". ќтветил же философ: "≈сли хочешь послушать, то скажу тебе по пор€дку с самого начала, зачем Ѕог сошел на землю". ¬ладимир же сказал: "–ад послушать". » начал философ говорить... », сказав это, философ показал ¬ладимиру завесу, на которой изображено было судилище √осподне, указал ему на праведных справа, в веселии идущих в рай, а грешников слева, идущих на мучение. ¬ладимир же, вздохнув, сказал: "’орошо тем, кто справа, горе же тем, кто слева". ‘илософ же сказал: "≈сли хочешь с праведниками справа стать, то крестись". ¬ладимиру же запало это в сердце, и сказал он: "ѕодожду еще немного", жела€ разузнать о всех верах. » дал ему ¬ладимир многие дары и отпустил его с честию великою.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬от уже, брат мой, подули сильные ветры с мор€ к усть€м ƒона и ƒнепра, принесли тучи огромные на –усскую землю; проступают из них кровавые зори и трепещут в них синие молнии. Ѕыть стуку и грому великому у речки Ќепр€двы, меж ƒоном и ƒнепром, покрытьс€ трупами человеческими полю  уликову, течь кровью Ќепр€две реке! ¬от уже заскрипели телеги меж ƒоном и ƒнепром, идет хинова на –усскую землю! Ќабежали серые волки с усть€ ƒона и ƒнепра, воют ста€ми у реки у ћечи, хот€т кинутьс€ на –усь. “о не серые волки - пришли поганые татары, хот€т пройти войной всю –усскую землю!
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬от что еще случилось в том св€том монастыре. Ѕрат один, именем јфанасий, проводивший жизнь св€тую и благоугодную, после долгой болезни умер. ƒва брата отерли мертвое тело, увидели, как подобает, покойника и ушли. «аходили к нему некоторые другие, но, вид€, что он умер, так же уходили. » так покойник оставалс€ весь день без погребени€: был он очень беден, ничего не имел от мира этого и потому был в небрежении у всех. Ѕогатым только вс€кий стараетс€ послужить, как в жизни, так и при смерти, чтобы получить что-нибудь в наследство.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬от €, недостойный игумен из –усской земли, худший из всех монахов, от€гчЄнный грехами многими, неспособный ни к какому делу доброму, будучи понуждаем мыслью своею и нетерпением моим, захотел видеть св€той »ерусалим и землю обетованную. », благодатью Ѕожьею, дошел € до св€того города »ерусалима, и видел св€тые места, обошел всю землю √алилейскую и около св€того города »ерусалима св€тые места, куда ’ристос Ѕог наш ходил своими ногами и где, по местам тем св€тым, он показал великие чудеса. » то всЄ видел € глазами своими грешными: незлобивый Ѕог показал мне, чтобы € видел то, чего желал € много дней мыслью моею.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬сего же более убогих не забывайте, но, насколько можете, по силам кормите и подавайте сироте и вдовицу оправдывайте сами, а не давайте сильным губить человека. Ќи правого, ни виновного не убивайте и не повелевайте убить его. ≈сли и будет повинен смерти, то не губите никакой христианской души. √овор€ что-либо, дурное или хорошее, не кл€нитесь Ѕогом, не креститесь, ибо нет тебе в этом никакой нужды. ≈сли же вам придетс€ крест целовать братии или кому-либо, то, проверив сердце свое, на чем можете усто€ть, на том и целуйте, а, поцеловав, соблюдайте, чтобы, преступив, не погубить души своей. ≈пископов, попов и игуменов чтите, и с любовью принимайте от них благословение, и не устран€йтесь от них, и по силам любите и заботьтесь о них, чтобы получить по их молитве от Ѕога.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬сеслав-кн€зь люд€м суд правил, кн€зь€м города р€дил, а сам ночью волком рыскал: из  иева до петухов дорыскивал “муторокани, великому ’орсу волком путь перерыскивал. ≈му в ѕолоцке позвонили к заутрени рано у св€той —офии в колокола, а он в  иеве звон тот слышал. ’оть и веща€ душа была у него в дерзком теле, но часто от бед страдал. ≈му вещий Ѕо€н еще давно припевку, разумный, сказал: "Ќи хитрому, ни умелому, ни птице умелой суда Ѕожьего не миновать!"
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
¬спомним давние времена, воздадим похвалу вещему Ѕо€ну, прославленному гусл€ру киевскому. ¬едь тот вещий Ѕо€н, перебира€ быстрыми своими перстами живые струны, славы пел русским кн€зь€м: первую славу великому кн€зю  иевскому »горю –юриковичу, вторую - великому кн€зю ¬ладимиру —в€тославичу  иевскому, третью - великому кн€зю ярославу ¬ладимировичу.я же пом€ну р€занца —офони€, и восхвалю песн€ми, под звонкий наигрыш гусельный, нашего великого кн€з€ ƒмитри€ »вановича и брата его, кн€з€ ¬ладимира јндреевича, потомков св€того великого кн€з€ ¬ладимира  иевского. ¬оспоем кн€зей русских, посто€вших за веру христианскую!
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
√оры высоки€, дебри непроходимы€, утес каменной, €ко стена стоит, и погл€деть - залом€ голову! ¬ горах тех обретаютс€ змеи великие; в них же витают гуси и утицы - перие красное, вороны черные, а галки серые; в тех же горах орлы, и соколы, и кречаты, и кур€та индейские, и бабы (пеликаны), и лебеди, и иные дикие - многое множество, птицы разные. Ќа тех горах гул€ют звери многие дикие: козы, и олени, и зубри, и лоси, и кабаны, волки, бараны дикие - во очию нашу, а вз€ть нельз€! Ќа те горы выбивал мен€ ѕашков, со зверьми, и со зми€ми, и со птицами витать.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
√роб же √осподень собою таков. Ёта как бы маленька€ пещерка, высеченна€ в камне, с небольшими дверцами, через которые может, встав на колени, войти человек. ¬ высоту человек, а в длину и ширину одинаково четыре локт€. » когда входишь в эту пещерку через маленькие дверцы, по правую руку - как бы скамь€, высеченна€ в том же пещерном камне: на той скамье лежало тело √оспода нашего »исуса ’риста. —ейчас та св€та€ скамь€ покрыта мраморными плитами. — боку проделаны три круглых оконца, и благодар€ этим оконцам виден этот св€той камень, и туда целуют все христиане. ѕ€ть больших лампад с маслом вис€т в гробе √осподнем, и гор€т беспрестанно лампады св€тые день и ночь. —камь€ же та св€та€, где лежало тело ’ристово, в длину четыре локт€, в ширину два локт€, а по высоте пол локт€. ѕеред дверьми пещеры лежит камень - на рассто€нии трЄх стоп от тех пещерных дверец: на том камне, сид€, ангел €вилс€ жЄнам и благовествовал им о воскресении ’ристовом.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ƒа он же, архимарит, приказал старцу ”ару в полночь з дубиною по кель€м ходить, в двери колотить, нашу братью будить, велит часто к церкве ходить. ј мы, богомольцы твои, в то врем€ круг ведра с пивом без порток в кель€х сидим, около ведра ход€, правило говорим, не успеть нам, богомольцам твоим, келейного правила исправить, из ведра пива испорознить, не то, что к церкве часто ходить и в книги говорить. ј как он, архимарит, старца к нам присылает, и мы, богомольцы твои, то все покидаем, ис келей вон выбегаем.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ƒивней дивного, кто в жены возьмет уродину прибытка ради. ¬идел жену безобразную, приникнувшую к зеркалу и мажущуюс€ рум€нами, и сказал ей: "Ќе смотрись в зеркало - увидишь безобразие лица своего и еще больше обозлишьс€".Ќеужели скажешь мне: "∆енись у богатого тест€, чести ради великой; у него пей и ешь"? Ћучше бы уж мне вола бурого ввести в дом свой, чем злую жену вз€ть: вол ведь не говорит, ни зла не замышл€ет, а зла€ жена, когда ее бьешь, беситс€, а когда кроток с ней - заноситс€, в богатстве гордой становитс€, а в бедности других злословит.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ƒ€тел - пестра€ птица, живет она в горах, садитс€ на кедры и стучит своим клювом. ј где найдет м€гкое дерево, там делает себе гнездо.“ак и дь€вол боретс€ с людьми. » когда в ком-то найдет слабость и пренебрежение к молитвам, то войдет в него и угнездитс€. ≈сли же в другом найдет крепость, то бежит от него.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
≈гда еще был в попех, прииде ко мне исповедатис€ девица, многими грехми обремененна, блудному делу и малакии (разврату) вс€кой повинна; нача мне, плакавшес€, подробну возвещати во церкви, пред ≈вангелием сто€. јз же, треока€нный врач, сам разболелс€, внутрь жгом огнем блудным, и горько мне бысть в той час: зажег три свещи и прилепил к налою, и возложил руку правую на плам€, и держал, дондеже во мне угасло злое разжение, и, отпуст€ девицу, сложа ризы, помол€с€, пошел в дом свой, зело скорбен.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
≈пископ же корсунский с царицыными попами, огласив, крестил ¬ладимир. » когда возложил руку на него, тотчас же прозрел он. ќщутив свое внезапное исцеление, ¬ладимир прославил Ѕога: "“еперь узнал € Ѕога истинного". ћногие из дружинников, увидев это, крестились.  рестилс€ же он в церкви св€того ¬асили€, а стоит церковь та в городе  орсуни посреди града, где собираютс€ корсунцы на торг; палата же ¬ладимира стоит с кра€ церкви до наших дней, а царицына палата - за алтарем. ѕо крещении же ¬ладимира привели царицу дл€ совершени€ брака
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
≈сли дарует Ѕог жену добрую, то дороже она камн€ многоценного: такова€ доброго приобретени€ не лишитс€; создает мужу благую жизнь. Ќайд€ волну и лен, сделает благопотребное руками своими. ќна подобна кораблю, который, торговлю вед€, издалека собирает богатство. » встанет ночью, и сготовит пищу дл€ дома, и дело даст слугам: от труда рук своих создаст многое богатство. ѕерепо€сав крепко чресла свои, утвердит мышцы свои на дело. » детей своих поучает, также и слуг, и не угасает светильник ее целую ночь.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
«акон ведь прежде был и несколько возвысилс€, но миновал. ј вера христианска€, €вивша€с€ и последней, стала большей первого и распростЄрлась во множество €зыков. » благодать ’ристова, объ€в всю землю, еЄ покрыла, подобно водам мор€. », отложив всЄ ветхое, ввергнутое в ветхость злобой иудейской, все новое хран€т, по пророчеству »саии: ветхое миновало, и новое возвещаю вам; пойте Ѕогу песнь новую, славьте им€ ≈го от концов земли, и выход€щие в море, и плавающие по нему, и острова все. » ещЄ: работающие ћне нарекутс€ именем новым, кое благословитс€ на земле, ибо благослов€т они Ѕога истинного.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» был некий муж, старейшина земли »жорской, по имени ѕелгуй. ѕоручен же был ему морской дозор. ...  огда сто€л ѕелгуй на берегу мор€ и стерег оба пути, он не спал всю ночь. » когда же начало восходить солнце, он услышал на море страшный шум и увидел ладью, плывущую по морю, а посредине ладьи - св€тых мучеников Ѕориса и √леба, сто€щих в одеждах багр€ных и держащих руки на плечах друг друга. ј гребцы сидели, словно окутаны облаком. » сказал Ѕорис: "Ѕрат √леб, вели грести, да поможем сроднику своему јлександру". ”видев такое видение и услышав слова мученика, сто€л ѕелгуй, потр€сенный, пока ладь€ не скрылась с глаз его.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» были три брата: один по имени  ий, другой - ўек и третий - ’орив, а сестра их - Ћыбедь. —идел  ий на горе, где ныне подъем Ѕоричев, а ўек сидел на горе, котора€ ныне зоветс€ ўековица, а ’орив на третьей горе, котора€ прозвалась по имени его ’оривицей. » построили город в честь старшего своего брата, и назвали его  иев. Ѕыл вокруг города лес и бор велик, и ловили там зверей, а были те мужи мудры и смыслены, и назывались они пол€нами, от них пол€не и доныне в  иеве.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» было некое чудо до рождени€ его; случилось нечто такое, что недостойно предать молчанию.  огда он ещЄ был носим в утробе матери, в один из дней, в воскресенье, мать его пошла в церковь, по обычаю, когда поют св€тую литургию, и стала с прочими женщинами в притворе. » когда хотели начать читать св€тое ≈вангелие в тишине, тогда внезапно младенец так начал вопить в утробе матери, что многие от этого крика ужаснулись, как от чуда, случившегос€ с младенцем.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» во врем€ увеселительных вечеров, которые бывают в веселость девичеству, называемые —в€тки, и та стольника Ќардина-Ќащокина дочь јннушка приказала мамке своей, чтоб она ехала ко всем двор€нам, которые в близости их вотчин имеют жительство и у которых двор€н имеютца дочери-девицы, чтоб тех дочерей просить к той столнической дочери јннушке дл€ веселости на вечеринку. » та мамка поехала и просила всех двор€нских дочерей к госпоже своей јннушке, и по тому е€ прошению все обещались быть.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» во граде многих людей, и жен, и детей мечами посекли, а других в реке потопили, а св€щенников и иноков без остатка посекли, и весь град пожгли, и всю красоту прославленную, и богатство р€занское, и сродников р€занских кн€зей - кн€зей киевских и черниговских - захватили. ј храмы Ѕожии разорили и во св€тых алтар€х много крови пролили. » не осталось во граде ни одного живого: все равно умерли и единую чашу смертную испили. Ќе было тут ни стонущего, ни плачущего - ни отца и матери о дет€х, ни детей об отце и матери, ни брата о брате, ни сродников о сродниках, но все вместе лежали мертвые. » было все то за грехи наши.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» вот однажды, когда прилетел к ней этот злой змей, она, крепко хран€ в сердце слова мужа, обращаетс€ к этому злодею с льстивыми речами, говор€ о том и о другом, а под конец с почтением, восхвал€€ его, спрашивает: "ћного всего ты знаешь, а знаешь ли про смерть свою - какой она будет и от чего?" ќн же, великий обманщик, сам был обманут льстивыми словами красивой женщины, и сам не заметил, как выдал свою тайну: "—мерть мне суждена от ѕетрова плеча, от јгрикова меча".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» вот, с того дн€ Ѕожьим попущением начал бес клевету возводить на св€того. ∆ители того города часто видели, как из кельи св€того выходила блудница: это бес преображалс€ в женщину. √орожане же не знали, что это бесовское наваждение, а были уверены, что это на самом деле улична€ женщина, и впадали в заблуждение. —лучалось также, что начальники города, приход€ в келью св€того дл€ благословени€, видели там мониста девичьи, и обувь женскую, и одежду, и негодовали на это, не зна€, что и сказать. ј все это бес наваждением своим показывал им, чтобы восстали на св€того, неправедно осудили его и изгнали бы.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» егда же приспе врем€ июл€ 8 числа, бысть праздник  азански€ пресв€ты€ Ѕогородицы. јбие повелевает царь принести бол€щего онаго <юношу>до церкви. Ѕысть же в той день хождение крестное из соборны€ апостолски€ церкви ”спени€ пресв€ты€ Ѕогородицы. ¬ том же ходу был и сам царское величество. » егда же начаше Ѕожественную литургию, принесенну же бывшу бол€щему ... и положенну вне церкви на ковре.≈гда же бо начаше пети ’ерувимскую песнь, и се внезапу бысть глас с небеси, €ко бы гром велий возгреме: "... ¬остани! „то бо медлиши? II прииди во церковь мою, здрав буди, к тому не согрешай". » абие спаде от верху церкви богоотметное оно ... писание, все заглажено, €ко никогда же писано, пред всем народом. ÷арь же, видев сие чудо, велми подивис€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» когда везли его, остановились с ним, перейд€ ¬оздвиженский мост, на торговище, и стащили с него сорочку, всю окровавленную, и дали попадье постирать. ѕопадь€ же, постирав, надела на него, когда те обедали; и стала оплакивать его попадь€ как мертвого. » услышал плач, и сказал: "√де €?" » ответили ему: "¬ ¬оздвиженске городе". » попросил воды, они же дали ему, и испил воды, и вернулась к нему душа его, и опомнилс€, и пощупал сорочку, и сказал: "«ачем сн€ли ее с мен€? Ћучше бы в той сорочке кровавой смерть прин€л и предстал бы в ней перед Ѕогом".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» когда пришел, повелел опрокинуть идолы - одних изрубить, других сжечь. ѕеруна же приказал прив€зать к хвосту кон€ и волочить его с горы по Ѕоричеву взвозу к –учью, и приставил двенадцать мужей колотить его жезлами. ƒелалось это не потому, что дерево что-нибудь чувствует, но дл€ поругани€ беса, который обманывал людей в этом образе, - чтобы прин€л он возмездие от людей. "¬елик ты, господи, и чудны дела твои!" ¬чера еще был чтим людьми, сегодн€ поругаем.  огда влекли ѕеруна по –учью к ƒнепру, оплакивали его неверные, так как не прин€ли они еще св€того крещени€. », притащив, кинули его в ƒнепр. » приставил ¬ладимир к нему людей, сказав им: "≈сли пристанет где к берегу, отпихивайте его.  огда пройдет пороги, тогда только оставьте его". ќни же исполнили, что им было приказано. » когда пустили ѕеруна, и прошел он пороги, выбросило его ветром на отмель, и оттого прослыло место то ѕерунь€ отмель, как и до сих пор зоветс€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» некий из вельмож р€занских по имени ≈впатий  оловрат был в то врем€ в „ернигове с кн€зем »нгварем »нгваревичем, и услышал о нашествии зловерного цар€ Ѕаты€, и выступил из „ернигова с малою дружиною, и помчалс€ быстро. » приехал в землю –€занскую и увидел ее опустевшую, города разорены, церкви пожжены, люди убиты. » помчалс€ во град –€зань и увидел город разорен, государей убитых и множество народа полегшего: одни убиты и посечены, другие пожжены, а иные в реке потоплены. » воскричал ≈впатий в горести души своей, распал€€с€ в сердце своем. » собрал небольшую дружину - тыс€чу семьсот человек, которых Ѕог соблюл вне города.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» осадили печенеги город силою великой: было их бесчисленное множество вокруг города, и нельз€ было ни выйти из города, ни вести послать, и изнемогали люди от голода и жажды. » собрались люди той стороны ƒнепра в ладь€х, и сто€ли на том берегу, и нельз€ было никому из них пробратьс€ в  иев, ни из города к ним. » стали тужить люди в городе, и сказали: "Ќет ли кого, кто бы смог перебратьс€ на ту сторону и сказать им: если не подступите утром к городу, - сдадимс€ печенегам".» сказал один отрок: "я проберусь", и ответили ему: "»ди". ќн же вышел из города, держа уздечку, и побежал через сто€нку печенегов, спрашива€ их: "Ќе видел ли кто-нибудь кон€?". »бо знал он по-печенежски, и его принимали за своего. » когда приблизилс€ он к реке, то, скинув одежду, бросилс€ в ƒнепр и поплыл. ”видев это, печенеги кинулись за ним, стрел€ли в него, но не смогли ему ничего сделать.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» повелел ќлег своим воинам сделать колеса и поставить на колеса корабли. » когда подул попутный ветер, подн€ли они в поле паруса и пошли к городу. √реки же, увидев это, испугались и сказали, послав к ќлегу: "Ќе губи города, дадим тебе дань, какую захочешь". » остановил ќлег воинов, и вынесли ему пищу и вино, но не прин€л его, так как было оно отравлено. » испугались греки, и сказали: "Ёто не ќлег, но св€той ƒмитрий, посланный на нас Ѕогом". » приказал ќлег дать дани на 2000 кораблей: по 12 гривен на человека, а было в каждом корабле по 40 мужей.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» подъехал кн€зь печенежский к реке, вызвал ¬ладимира и сказал ему: "¬ыпусти ты своего мужа, а € своего - пусть борютс€. ≈сли твой муж бросит моего на землю, то не будем воевать три года; если же наш муж бросит твоего оземь, то будем разор€ть вас три года". » разошлись. ¬ладимир же, вернувшись в стан свой, послал глашатаев по лагерю со словами: "Ќет ли такого мужа, который бы схватилс€ с печенегом?" и не сыскалс€ нигде. Ќа следующее утро приехали печенеги и привели своего мужа, а у наших не оказалось.» стал тужить ¬ладимир, посыла€ по всему войску своему, и пришел к кн€зю один старый муж и сказал ему: " н€зь! ≈сть у мен€ один сын меньшой дома; € вышел с четырьм€, а он дома осталс€. — самого детства никто его не бросил еще оземь. ќднажды € бранил его, а он м€л кожу, так он рассердилс€ и разодрал кожу руками". ”слышав об этом, кн€зь обрадовалс€, и послал за ним, и привели его к кн€зю, и поведал ему кн€зь все. “от отвечал: " н€зь! Ќе знаю, могу ли € с ним схва
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» послал шурича своего ’остоврула на ≈впати€, а с ним сильные полки татарские. ’остоврул же похвалилс€ перед царем, обещал привести к царю ≈впати€ живого. » обступили ≈впати€ сильные полки татарские, стрем€сь его вз€ть живым. » съехалс€ ’остоврул с ≈впатием. ≈впатий же был исполин силою и рассек ’остоврула на-полы до седла. » стал сечь силу татарскую, и многих тут знаменитых богатырей Ѕатыевых побил, одних пополам рассекал, а других до седла разрубал.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» послала ќльга к древл€нам, и сказала им: "≈сли вправду мен€ просите, то пришлите лучших мужей, чтобы с великой честью пойти за вашего кн€з€, иначе не пуст€т мен€ киевские люди". ”слышав об этом, древл€не избрали лучших мужей, управл€вших ƒеревскою землею, и прислали за ней.  огда же древл€не пришли, ќльга приказала приготовить баню, говор€ им так: "¬ымывшись, придите ко мне". » натопили баню, и вошли в нее древл€не, и стали мытьс€; и заперли за ними баню, и повелела ќльга зажечь ее от дверей, и тут сгорели все.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» приехал в дом, сказал жене своей, что јннушка пропала, и сказал, что у сестры в манастыре нет. » стал мамку спрашивать: " то приезжал, и куда она поехала?" » мамка сказала: "ѕриезжал с возниками и с коретою кучер, и сказал, что из ƒевичьева манастыр€ от сестры вашей приехал по јннушку, и по приказу вашему и поехала јннушка". » о том стольник и з женою весма соболезновали и плакали горко. » наутре стольник Ќащекин поехал к государю и объ€вил, что у него безвестно пропала дочь. » государь велел учинить публику (объ€вить розыск) о ево столничей дочери: ежели кто е€ содержит тайно, чтоб объ€вили, ежели кто не объ€вит, а после обыщетс€, то смертию казнен будет.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» приидоша оба до некоего села, не доход€ до города. Ѕогатый прииде начевать к попу того села, понеже ему знаем. ”богий же прииде к тому же попу и, пришед, л€же у него на полати. ј богатый нача погибель сказывать своей лошади, чего ради в город идет. » потом нача поп с богатым ужинать, убогова же не позовут к себе €сти. ”богий же нача с полатей смотрети, что поп з братом его ест, и урвас€ (упал) с полатей на зыпку (колыбель) и удави попова сына до смерти. ѕоп также поеде з братом в город бити челом на убогова о смерти сына своего.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» пришел к слав€нам, где нынче стоит Ќовгород, и увидел живущих там людей - каков их обычай и как моютс€ и хлещутс€, и удивилс€ им. » отправилс€ в страну вар€гов, и пришел в –им, и поведал о том, как учил и что видел, и рассказал: "ƒиво видел € в —лав€нской земле на пути своем сюда. ¬идел бани дерев€нные, разожгут их докрасна и разденутс€ и будут наги, и обольютс€ квасом кожевенным (щелоком), и поднимут на себ€ пруть€ гибкие, и бьют себ€ сами, и до того себ€ добьют, что едва слезут еле живые, обольютс€ водою студеною, и тогда только оживут. » твор€т так посто€нно, никем же не мучимые, но сами себ€ мучат, и то твор€т омовенье себе, а не мученье". “е же, слышав об этом, удивл€лись; јндрей же, побыв в –име, пришел в —иноп.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» сказал архистратиг: "ѕойдем, ѕресв€та€, € покажу тебе, где мучаетс€ множество грешников". » —в€та€ увидела реку огненную, и словно кровь текла в той реке, котора€ затопила всю землю, а посреди ее вод - многих грешников. ”видев это, Ѕогородица прослезилась и сказала: "¬ чем их грехи?" ќтветил архистратиг: "Ёто блудники и прелюбодеи, воры, тайно подслушивающие, что говор€т близкие, это сводники и клеветники, и те, кто пожинали чужие нивы и срывали чужие плоды, те, кто питаетс€ чужими трудами, разлучают супругов, пь€ницы, немилосердные кн€зь€, епископы и патриархи, цари, не творившие волю Ѕожью, сребролюбцы, наживающие деньги, беззаконники". ”слышав это, пречиста€ Ѕогородица заплакала и сказала: "ќ горе грешникам!" » добавила архистратигу: "Ћучше таким грешникам и не рождатьс€!"
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» сказала —арра јврааму: вот, предназначил мне √осподь Ѕог не рождать; войди же к служанке моей јгари, и будешь иметь детей от неЄ.- ј благодать сказала Ѕогу: если не пришло ещЄ врем€ сойти мне на землю и спасти мир, сойди на гору —инай и утверди закон.» вн€л јвраам речам —арриным, и вошЄл к служанке еЄ јгари. - ¬н€л же и Ѕог словесам благодати и сошЄл на —инай.» родила јгарь-рабын€ от јвраама: рабын€ - сына рабыни; и нарек јвраам им€ ему »змаил.- ѕринЄс же и ћоисей с —инайской горы закон, а не благодать, тень, а не истину.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» стала та мамка говорить госпоже своей јннушке: "ѕолноте, девицы, веселитца! я вам объ€влю другую игру, как мы смолоду играли". » та јннушка не преслушала воли мамки своей и стала ей говорить: "Ќу, мамушка, изволь, как тво€ вол€ на все наши девичьи игры". » объ€вила им та мамка игру: "»зволь, госпожа јннушка, быть ты невестою, а,- на ‘рола —кобеева показала,- си€ девица будет женихом". » повели их в особливую светлицу дл€ почиву (дл€ почивани€), как водитс€ в свадьбе, и все девицы пошли их провожать до тех покоев и обратно пришли в те покои, в которых прежде веселились. » та мамка велела тем девицам петь грамогласны€ песни, чтоб им крику от них не слыхать было. ј сестра ‘рола —кобеева весма в печали великой пребывала, сожале€ брата своего и чаетс€, что, конечно, будет притчина (беда).
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» така€ теснота была в обители, что не было места свободного. ћногие же люди и скотина остались без крова, и бездомные тащили вс€кое дерево и камень на создание прибежищ, потому что осени врем€ настало и зима приближалась. » друг друга отталкивали от вещи брошенной, и, всего потребного не име€, все изнемогали; и жены детей рожали перед всеми людьми. » невозможно было никому со срамотою своею нигде скрытьс€. » вс€кое богатство не береглось и ворами не кралось, и вс€кий смерти просил со слезами. » если бы кто и каменное сердце имел, и тот, вид€ эту тесноту и напасти, восплакалс€ бы, потому что исполнилось на нас пророческое слово реченное: "ѕраздники ваши светлые в плач вам преложу и в сетование, и веселие ваше в рыдание".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» увидела св€та€ Ѕогородица железное дерево, с железными ветв€ми и сучь€ми, а на вершине его были железные крюки, а на них множество мужей и жен, подвешенных за €зыки. ”видев это, —в€та€ заплакала и спросила ћихаила: " то это, в чем их грехи?" » сказал архистратиг: "Ёто клеветники и сводники, разлучившие брата с братом и мужа с женой". » сказал ћихаил: "ѕослушай, ѕресв€та€, что € тебе скажу о них. ≈сли кто-то хотел креститьс€ и пока€тьс€ в своих грехах, то эти клеветники отговаривали их и не наставл€ли их к спасению. «а это они навек мучаютс€".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» уже в пути возница, вид€, как он одет, решил, что это простой монах, и сказал ему: "„ерноризец! ¬от ты вс€кий день без дела, а € устал. Ќе могу на коне сидеть, Ќо сделаем так: € л€гу в телегу, а ты можешь и на лошади ехать". Ѕлаженный же ... смиренно подн€лс€ и сел на кон€, а тот лег в телегу, и продолжал ... свой путь, раду€сь и слав€ Ѕога.  огда же одолевала его дремота, то сходил с кон€ и шел р€дом с ним, пока не уставал, а затем вновь садилс€ верхом. —тало рассветать, и начали им в пути встречатьс€ вельможи, едущие к кн€зю, и издали, узнав блаженного, сойд€ с кон€, клан€лись они блаженному отцу нашему. ... “огда он сказал отроку: "¬от уже рассвело, чадо! —адись на своего кон€". ... “ак и продолжали они путь, а преподобный ... сидел в телеге. » все бо€ре, встреча€ их, клан€лись ему. “ак доехал он до монастыр€, и вот вышла навстречу вс€ брати€, клан€€сь ему до земли. ќтрок же тот испугалс€ еще больше, дума€ про себ€: кто же это, что все так клан€ютс€ ем
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» услышал великий кн€зь ёрий »нгваревич об убиении безбожным царем возлюбленного сына своего, кн€з€ ‘едора, и многих кн€зей, и лучших людей и стал плакать о них с великой кн€гиней и с другими кн€гин€ми и с братией своей. » плакал город весь много времени. » едва отдохнул кн€зь от великого того плача и рыдани€, стал собирать воинство свое и расставл€ть полки.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» человек тот объ€вил, что јннушка жестоко больна и едва будет ли жива, и требует от вас хот€ словесного заочного благословени€. » стольник и з женою своею соболезновали о ней, токмо разсуждали, что с вором и плутом делать. » мать е€ стала говорить: "Ќу, мой друг, уже быть так, что владеть дочерью нашею плуту такому, уже так Ѕог судил. Ќадобно, друг мой, послать к ним образ и благословить их, хот€ заочно, а когда сердце наше умилостивитца к ним, то можем и сами видимс€". —н€ли с стены образ, которой обложен был златом и драгим камением, как прикладу всего на 500 рублев, и послали с тем человеком. » приказали сказать, чтоб она сему образу молилась, "а плуту и вору <...>скажи, чтоб он ево не промотал".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
» €нвар€ в 12 день гетман —апега и Ћисовский со всеми польскими и литовскими людьми и с русскими изменниками побежали к ƒмитрову, никем не гонимые, только десницей Ѕожьей. ¬ таком ужасе они бежали, что и друг друга не ждали, и запасы свои бросали. » великое богатство многие после них на дорогах находили - не худшие вещи, но и золото, и серебро, и дорогие одежды, и коней. Ќекоторые не могли убежать и возвращались назад и, в лесах поскитавшись, приходили в обитель к чудотворцу, прос€ милости душам своим, и рассказывали, что, дескать, "многие из нас видели два очень больших полка, гнавшихс€ за нами даже до ƒмитрова". ¬се этому удивились, так как от обители не было за ними никакой погони.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
», вз€в меч, называемый јгриковым, пришел он в покои к снохе своей и увидел зме€ в образе брата своего, но, твердо уверившись в том, что не брат это его, а коварный змей, ударил его мечом. «мей же, обратившись в свое естественное обличье, затрепетал и умер, и обрызгал он блаженного кн€з€ ѕетра своей кровью. ѕетр же от зловредной той крови покрылс€ струпь€ми, и по€вились на теле его €звы, и охватила его т€жка€ болезнь. » пыталс€ он у многих врачей во владени€х своих найти исцеление, но ни один не вылечил его.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
», узнав, что часто не бывает литургии, так как некому печь просфоры, очень опечалилс€ и задумал сам со смирением прин€тьс€ за это дело. “ак и поступил: начал он печь просфоры и продавать, а прибыль от продажи раздавал нищим. Ќа остальные же деньги покупал зерно, сам же молол и снова пек просфоры. Ёто уж Ѕог так пожелал, чтобы чистые просфоры приносились в церковь Ѕожию от рук безгрешного и непорочного отрока. “ак и провел он лет двенадцать или более. ¬се отроки, сверстники его, издевались над ним и порицали его зан€тие, ибо враг научал их этому. Ќо блаженный все упреки принимал с радостью, в смиренном молчании.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
»бо щедрый кн€зь - отец многим слугам: многие ведь оставл€ют отца и матерь и к нему приход€т. ’орошему господину служа, дослужитьс€ свободы, а злому господину служа, дослужитьс€ еще большего рабства. »бо щедрый кн€зь - как река, текуща€ без берегов через дубравы, утол€юща€ жажду не только людей, но и зверей; а скупой кн€зь - как река в берегах, а берега каменные: нельз€ ни самому напитьс€, ни кон€ напоить. Ѕо€рин щедрый - как колодезь с пресной водой при дороге: многих напаивает; а бо€рин скупой - как колодезь соленый.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
»бо, господине, богатый муж везде ведом - и на чужой стороне друзей держит, а бедный в своей стороне ненавидим ходит. Ѕогатый заговорит - все замолчат и после вознесут речь его до облак; а бедный заговорит - все на него закричат. „ьи ризы светлы, тех и речь честна.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
»з простого народа мужчины и женщины все нагие да все чЄрные.  уда € ни иду, за мной людей много - див€тс€ белому человеку. ” тамошнего кн€з€ - фата на голове, а друга€ на бЄдрах, а у бо€р тамошних - фата через плечо, а друга€ на бЄдрах, а кн€гини ход€т - фата через плечо перекинута, а друга€ фата на бЄдрах. ј у слуг кн€жеских и бо€рских одна фата на бЄдрах обЄрнута, да щит, да меч в руках, иные с дротиками, другие с кинжалами, а иные с сабл€ми. ј другие с луками и стрелами; да все наги да босы, да крепки, а волосы не бреют. ј простые женщины ход€т - голова не покрыта, а груди голы, а мальчики и девочки нагие ход€т до семи лет, срам не прикрыт.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
»мел этот блаженный √ригорий маленький огородец, где росли посе€нные им овощи и плодовые деревь€. » оп€ть пришли воры. ¬з€ли они на плечи ношу, хотели идти - и не могли. » сто€ли они два дн€ неподвижно под т€жестью этой ноши. Ќаконец начали они кричать: "√осподин наш √ригорий, пусти нас! ћы не будем больше делать так и покаемс€ в грехах своих". ”слышали это монахи, пришли и схватили их, но не могли свести с места. » спросили они воров: " огда пришли вы сюда?" ¬оры же отвечали: "ћы стоим здесь два дн€ и две ночи". ћонахи же сказали: " ак же так! ћы посто€нно ходим здесь, но вас здесь не видели". ¬оры же сказали: "≈сли бы и мы вас видели, то со слезами молили бы отпустить нас. Ќо вот мы уже изнемогли и начали кричать. ѕопросите теперь старца, чтобы ой отпустил нас".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
»ногда бывали демонские козни и устрашени€, иногда угрожали ему звери, ибо много тогда зверей было в пустынном месте том. » среди них один зверь, называемый медведем, часто приходил к преподобному. » видел преподобный, что не злобы ради приходит к нему зверь, но от остатков пищи немного берЄт себе на еду иногда; и выносил ему из хижины своей немного хлеба, клал на пень или на колоду, чтобы пришедший, по обыкновению, зверь готовую пищу брал себе и уходил. ј когда не доставало хлеба и пришедший зверь не находил обычно своей доли, тогда подолгу не уходил, а сто€л, озира€сь по сторонам, ожида€, как некий злой должник, жаждущий получить долг. ј когда нуждалс€ преподобный, и не было лишней пищи у него, то делил он на две части: одну - себе, другую - зверю. <...>
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
»ордан-река течет быстро, берега же еЄ с той стороны круты, а с этой пологи. ¬ода очень мутна€ и вкусна€ дл€ пить€; не насытитьс€ когда пиешь воду ту св€тую; от неЄ - ни болезни, ни расстройства желудка у человека. ¬о всем похож »ордан на реку —новь - и шириной, и глубиной, и тем, что петл€ет и очень быстро течет, как и —новь-река. √лубина же четыре сажени посреди самой купели, как € измерил и проверил сам, ибо € перебродил на ту сторону »ордана и много походил по его берегу. Ўириной же »ордан - как —новь в устье. Ќа той стороне »ордана около купели той - вроде леса; деревь€ невысокие, похожие на вербу. ј выше той купели по берегу »ордана стоит во множестве своего рода лоза, но она не така€, как наша лоза, несколько похожа на кизил; много и тростника. «атоны есть, как у —нови-реки. «верей много тут: и свиней диких без числа много, и барсов тут много, и львов.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 ак же ты не стыдишьс€ раба своего ¬аськи Ўибанова? ќн ведь сохранил свое благочестие, перед царем а пред всем народом сто€л, не отрекс€ от крестного целовани€ тебе, прославл€€ теб€ вс€чески и вызыва€сь за теб€ умереть. “ы же не захотел сравн€тьс€ с ним в благочестии: из-за одного какого-то незначительного гневного слова погубил не только свою душу, но и души своих предков, ибо по Ѕожьему изволению Ѕог отдал их души под власть нашему деду, великому государю, и они, отдав свои души, служили до своей смерти и завещали вам, своим дет€м, служить дет€м и внукам нашего деда.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 ак олово пропадает, когда его часто плав€т, так и человек - когда он много бедствует. Ќикто ведь не может ни пригоршн€ми соль есть, ни в горе разумным быть; вс€кий человек хитрит и мудрит о чужой беде, а в своей не может смыслить. «лато плавитс€ огнем, а человек напаст€ми; пшеница, хорошо перемолота€, чистый хлеб дает, а человек в печали обретает ум зрелый. ћоль, кн€же, одежду ест, а печаль человека; печаль человеку кости сушит.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 ак олово пропадает, когда его часто плав€т, так и человек - когда он много бедствует. Ќикто ведь не может ни пригоршн€ми соль есть, ни в горе разумным быть; вс€кий человек хитрит и мудрит о чужой беде, а в своей не может смыслить. «лато плавитс€ огнем, а человек напаст€ми; пшеница, хорошо перемолота€, чистый хлеб дает, а человек в печали обретает ум зрелый. ћоль, кн€же, одежду ест, а печаль человека; печаль человеку кости сушит. ≈сли кто в печали человеку поможет, то как студеной водой его напоит в знойный день".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 акого только зла и каких гонений от теб€ не претерпел! » каких бед и напастей на мен€ не обрушил! » каких грехов и измен не возвел на мен€! ј всех причиненных тобой различных бед по пор€дку не могу и исчислить, ибо множество их и горем еще объ€та душа мо€. Ќо обо всем вместе скажу: до конца всего лишен был и из земли Ѕожьей тобою без вины изгнан. » воздал ты мне злом за добро мое и за любовь мою непримиримой ненавистью. » кровь мо€, которую €, словно воду, проливал за теб€, обличает теб€ перед Ѕогом моим.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 огда јндрей учил в —инопе и прибыл в  орсунь, узнал он, что недалеко от  орсун€ устье ƒнепра, и захотел отправитьс€ в –им, и проплыл в устье днепровское, и оттуда отправилс€ вверх по ƒнепру. » случилось так, что он пришел и стал под горами на берегу. » утром встал и сказал бывшим с ним ученикам: "¬идите ли горы эти? Ќа этих горах восси€ет благодать Ѕожи€, будет город великий, и воздвигнет Ѕог много церквей". » взойд€ на горы эти, благословил их, и поставил крест, и помолилс€ Ѕогу, и сошел с горы этой, где впоследствии будет  иев, и пошел вверх по ƒнепру.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 огда веселишьс€ за многими €ствами, мен€ вспомни, хлеб сухой жующего; или когда пьешь сладкое питье, вспомни мен€, теплую воду пьющего в незаветренном месте; когда же лежишь на м€гкой постели под собольими оде€лами, мен€ вспомни, под одним платком лежащего, и от стужи оцепеневшего, и капл€ми дождевыми, как стрелами, до самого сердца пронзаемого.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 огда ее муж находилс€ в отъезде по службе - год или два, а то и три, - тогда она и все ночи целиком проводила без сна, подолгу мол€сь, так что свеча и ее доме не угасала всю ночь. —ама же хоз€йка, утвердив руки на веретене и п€льцах, занималась рукоделием, чтобы, продав его, раздать вырученное нищим или подать на нужды храма. (ј в вышивании она была большой мастерицей.) —вою обычно щедрую милостыню она подавала втайне от свекра со свекровью, о чем знала одна только маленька€ дворова€ девочка, с которой она посылала деньги нуждающимс€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 огда же позовет дь€вол гусл€ми, и пл€санием, и непристойными песн€ми, тогда многие на то собираютс€. „еловеколюбец же Ѕог призывает нас и говорит: "ѕриидите ко мне все", и нет никого идущего, никого устремл€ющегос€ и подвизающегос€. ј если ненавид€щий человека дь€вол позовет на какое сборище, то многие стекутс€.  огда же по заповед€м предписываетс€ пост или бдение, то все ужаснутс€ и отойдут, и будто мертвые будут. ј если объ€в€тс€ пиры и застоль€, или гусли, или свирели, или непристойные песни, то все окажутс€ готовы, и, проснувшись, устрем€тс€, призыва€ друг друга, и потекут злым тем путем, и возликуют на злом том сборище, не так, как христианам подобает, но как поганым".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 огда же убили дит€, мое и твое, пред тобою, следовало бы тебе, увидев кровь его и тело его, ув€нувшее подобно цветку, впервые распустившемус€, подобно агнцу заколотому, сказать, сто€ над ним, вдумавшись в помыслы души своей: "”вы, мне, что € сделал! », воспользовавшись его неразумием, ради неправды света сего суетного нажил € грех себе, а отцу и матери - слезы!" ... Ѕогу бы тебе пока€тьс€, а ко мне написать грамоту утешительную да сноху мою послать ко мне,- ибо нет в ней ни зла, ни добра,- чтобы €, обн€в ее, оплакал мужа ее и ту свадьбу их вместо песен: ибо не видел € их первой радости, ни венчани€ их за грехи мои. –ади Ѕога, пусти ее ко мне поскорее с первым послом, чтобы, поплакав с нею, поселил у себ€, и села бы она как горлица на сухом дереве, горю€, а сам бы € утешилс€ в Ѕоге.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 огда посадили Ѕожьего св€тител€ »оанна на плот на ¬олхове, то поплыл плот против самой быстрины, котора€ как раз у ¬еликого моста, никем не подталкиваемый, вверх по реке, к монастырю св€того √еорги€. —в€той же молилс€ о новгородцах, говор€: "√осподи! Ќе вмени им это во грех: ведь сами не ведают, что твор€т!" ƒь€вол же, видев это, посрамилс€ и возрыдал. ... Ћюди, узрев такое чудо, стали рвать одежды на себе и говорили: "—огрешили мы, неправедно поступили - осудили овцы пастыр€ своего. “еперь-то видим, что бесовским наваждением все произошло!"
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 репительные порошки:
¬з€ти воловаго рыку 5 золотников, чистаго, самого ненастного свиного визгу 16 золотников, самых тучных куричьих титек, иногди пол 3 золотника, вешнаго ветру пол четверика в таможенную меру, от басовой скрипицы голосу 16 золотников, вежливаго жаравлинаго ступань€ 19 золотников, денны светлости пол 2 золотника, нощны€ темности 5 золотников; €йцо вшить в €панчю и истолочь намелко, и выбить ентарного масла от жерновнаго камени 5 золотников.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
 уда бы вы ни держали путь по своим земл€м, не давайте отрокам причин€ть вред ни своим, ни чужим, ни селам, ни посевам, чтобы не стали проклинать вас.  уда же пойдете и где остановитесь, напойте и накормите нищего, более же всего чтите гост€, откуда бы к вам ни пришел, простолюдин ли, или знатный, или посол; если не можете почтить его подарком, то пищей и питьем: ибо они, проход€, прослав€т человека по всем земл€м, или добрым, или злым. ј вот вам и основа всему: страх Ѕожий имейте превыше всего. ≈сли будете забывать это, то чаще перечитывайте: и мне не будет стыдно, и вам будет хорошо.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќа войну выйд€, не ленитесь, не полагайтесь на воевод; ни питью, ни еде не предавайтесь, ни спанью; сторожей сами нар€жайте и ночью, расставив охрану со всех сторон, около воинов ложитесь, а вставайте рано; а оружи€ не снимайте с себ€ второп€х, не огл€девшись по лености, внезапно ведь человек погибает. Ћжи остерегайтес€, и пь€нства, и блуда, от того ведь душа погибает и тело.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќа работу он выходил прежде всех, и в церковь €вл€лс€ раньше других, и последним из нее выходил. —идит, бывало, великий Ќикон и пишет книги, а блаженный, присев с краю, пр€дет нитки дл€ их переплетани€. ¬от каковы были смирение и простота этого мужа. » никто никогда не видел, чтобы он прилег или чтобы водой омыл свое тело - разве только руки и мыл. ј одеждой ему служила влас€ница из колючей шерсти, сверху же носил другую свиту. ƒа и та была ветха, и одевал он ее лишь дл€ того, чтобы не видели одетой на нем влас€ницы. » многие неразумные издевались над этой убогой одеждой, попрека€ его. ј блаженный с радостью выслушивал их укоры, посто€нно помн€ слово Ѕожье, которым утешал и подбадривал себ€: "Ѕлаженны вы, - говоритс€, - когда порицают вас, когда понос€т вас словом грубым, клевеща на вас за приверженность ко мне. ¬озрадуйтесь и возвеселитесь в тот день, ибо ждет вас за это награда велика€ на небесах". ¬спомина€ эти слова и утеша€сь ими, сносил блаженный все
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќа седьмом веке “ро€на кинул ¬сеслав жребий о девице ему милой. ’итростью оперс€ на коней и скакнул к городу  иеву, и коснулс€ древком золотого престола киевского. ќтскочил от них лютым зверем в полночь из Ѕелгорода, объ€тый синей мглой, урвал удачу в три попытки: отворил ворота Ќовгороду, расшиб славу ярославу, скакнул волком до Ќемиги с ƒудуток.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќастал великий голод, и смерть налегла на всех людей. Ѕлаженный же продолжал дело свое, собира€ лебеду. ”видел это один человек и тоже стал собирать лебеду дл€ себ€ и дл€ домашних своих, чтобы пропитатьс€ ею в голодное врем€. » в те дни прин€л блаженный ѕрохор на себ€ еще больший труд: собирал это зелье и, растира€, как € говорил, в своих руках, делал из него хлебы, которые раздавал неимущим, изнемогавшим от голода. ћногие в это голодное врем€ приходили к нему, и он всех одел€л. » сладко, как с медом, было дл€ всех то, что он давал. Ќикому так пшеничного хлеба не хотелось, как этого хлеба, приготовленного руками блаженного из дикого зель€. » если он сам давал с благословением, то светел и чист, и сладок бывал этот хлеб; если же кто брал тайком, то был он горек без меры, как полынь.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќе смотри же на мен€, господине, как волк на €гненка, а смотри на мен€, как мать на младенца. ѕосмотри на птиц небесных - не пашут они, не сеют, но уповают на милость Ѕожию; так и мы, господине, ищем милости твоей.»бо, господине, кому Ѕоголюбово, а мне горе лютое; кому Ѕелоозеро, а мне оно смолы чернее; кому Ћаче-озеро, а мне, на нем жив€, плач горький; кому Ќовый √ород, а мне и углы завалились, так как не расцвело счастье мое.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќекогда же <юноша> изыде един за град на поле от великаго уныни€ и скорби прогул€тис€ и ид€ше един по полю, и никого же за собою или пред собою вид€ше, и ничто же ино помышл€ше, токмо сету€ и скорб€ о разлучении своем от жены оны€ и, помыслив в себе во уме своем такову злу мысль, глагол€: "≈гда бо кто от человек или сам диавол сотворил ми сие, еже бы паки совокупитис€ мне з женою оною, аз бы послужил диаволу". » такову мысль помыслив, аки бы ума иступив, ид€ше един и, мало пошед, слышав за собою глас, зовущ его во им€. ќн же обращен, зрит за собою юношу, борзо текуща в нарочитом оде€нии, помавающа рукою ему, пождати себе повелевающе. ќн же сто€, ожида€ юношу онаго к себе.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
Ќрав же его был такой: не ходил он путем кривым, но - только пр€мо; и когда пришли в »ерусалим, расчищали перед ним путь и рушили дома, ибо он не ходил в обход. » подошли к дому вдовы, и выбежала вдова и закричала, умол€€ <его>: "√осподин, вдова € убога€. Ќе обижай мен€!" ќн же изогнулс€ около угла, не сход€ с пути, и сломал себе ребро. » сказал: "ћ€гкий €зык кости ломает".  огда вели его через торг, то, услышав, как один человек говорил: "Ќет ли башмаков на семь лет?", <он> рассме€лс€. », увидев другого человека ворожащего, засме€лс€, а увидев свадьбу справл€емую, заплакал. ”видев же на дороге человека, блуждающего без дороги, он направил его на путь.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќ. ќ горе мне, убогому, люди пьют и ед€т, а мне не дают.ѕ. ѕокою себе не обретаю, а лаптишки разбиваю, а добра себе не залезу.–. –азум мой не ос€жет и живот мой не обр€щет, все на мен€ восстают, хот€т мен€ вдруг погрузити; Ѕог мен€ не выдаст, то и человек не погубит.—. —трамно мне, убому, з богатыми в пиру сидеть, на них плать€ цветна€, а на мне балахонишко и то в полденьги.“. “верд живот мой с великие кручины и бедности, а хожу € не етчи, спать ложус€ не кушавши, а никто не подает.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќдин из кн€жеских отроков забрел в село, называемое Ћасково. ѕришел он к воротам одного дома и никого не увидел. » зашел в дом, но никто не вышел ему навстречу. “огда вошел он в горницу и увидел удивительное зрелище: за ткацким станом сидела в одиночестве девушка и ткала холст, а перед нею скакал за€ц.» сказала девушка: "ѕлохо, когда дом без ушей, а горница без очей!" ёноша же, не пон€в этих слов, спросил девушку: "√де хоз€ин этого дома?" Ќа это она ответила: "ќтец и мать мои пошли взаймы плакать, брат же мой пошел сквозь ноги смерти в глаза гл€деть".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќднажды св€той по своему обычаю творил ночные молитвы в ложнице своей. «десь у св€того и сосуд с водой сто€л, из которого он умывалс€. » вот, услыхав, что кто-то в сосуде этом в воде плещетс€, быстро подошел св€той и догадалс€, что это бесовское наваждение. », сотвор€ молитву, осенил сосуд тот крестным знамением, заключив беса. ’отел бес постращать св€того, но налетел на несокрушимую твердыню и твердыни этой поколебать не смог, а сам лукавый был сокрушен. » не в силах терпеть долго, начал бес вопить: "ќ, горе мне лютое!  ак в огне горю, не могу терпеть, выпусти мен€ поскорее, праведник Ѕожий! ... ќтпусти мен€, раб Ѕожий, а € больше никогда к тебе не приду!"
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќднажды сто€ла столь люта€ зима, что от мороза трескалась земл€. Ѕлаженна€ тогда некоторое врем€ в церковь не ходила, а молилась дома.  ак-то рано утром тамошний св€щенник приходит в свою церковь ѕраведного Ћазар€ и вдруг слышит голос от иконы ѕресв€той Ѕогородицы: "»ди и спроси милостивую вдову <...>, отчего она не ходит на службу? ƒомашн€€ молитва ее богоугодна, но все же не так, как церковна€. ¬ы же все ту вдову почитайте - ей лет уже за шестьдес€т, и ƒух —в€той почивает на ней". ¬острепетав, св€щенник прибежал к блаженной и, упав в ноги, стал просить прощени€. ѕотом рассказал о том, что было. Ќо блаженной было неловко, что он стал рассказывать все при люд€х, а не наедине.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќднажды, когда готовились к празднику св€той Ѕогородицы, не хватило воды, а келарем был тогда уже упом€нутый ‘едор, который многое поведал мне о преславном этом муже. » вот пошел тот ‘едор к блаженному отцу нашему ‘еодосию и сказал, что некому наносить воды. ј блаженный поспешно встал и начал носить из колодца воду. “ут увидел его, нос€щего воду, один из братии и поспешил поведать об этом нескольким монахам, и те, с готовностью прибежав, наносили воды с избытком. ј в другой раз не оказалось наколотых дров дл€ приготовлени€ пищи, и келарь ‘едор, прид€ к блаженному ‘еодосию, попросил его: "ѕрикажи, чтобы кто-либо из свободных монахов пошел и приготовил бы дров, сколько потребуетс€". Ѕлаженный же отвечал ему: "“ак вот € свободен и пойду". «атем повелел он братии идти на трапезу, ибо настал час обеда, а сам, вз€в топор, начал колоть дрова. » вот, отобедав, вышли монахи и увидели, что преподобный их игумен колет дрова и так трудитс€. » вз€лс€ каждый за свой топо
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќна же, увидев, каким изможденным стал сын ее, ибо и лицо его изменилось от непрестанного труда и воздержани€, обн€ла его и горько заплакала. », насилу успокоившись немного, села и стала уговаривать слугу ’ристова, причита€: "¬ернись, чадо, в дом свой и все, что нужно тебе или на спасение души - то и делай у себ€ дома как тебе угодно, только не покидай мен€. ј когда умру, ты погребешь тело мое и тогда, если захочешь, вернешьс€ в эту пещеру. Ќо не могу € жить, не вид€ теб€". Ѕлаженный же отвечал ей: "≈сли хочешь видеть мен€ посто€нно, то оставайс€ в нашем городе и постригись в одном из женских монастырей. » тогда будешь приходить сюда и видетьс€ со мной. ѕритом и душу свою спасешь. ≈сли же не сделаешь так, то - правду тебе говорю - не увидишь больше лица моего".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќна очень почитала тетю и своих сестер, выказыва€ им свое послушание, сама стара€сь скромно молчать. ј все свободное врем€ блаженна€ отроковица отдавала молитве и посту, из-за чего тетка ее часто ругала, а сестры с домашними сме€лись над ней за то, что она в свои молодые годы так ист€зает себ€.  аждый день они ей выговаривали: "√лупа€, что ты, така€ молода€, так себ€ изнур€ешь и губишь свою красоту" и т. д. ћного раз, например, ее понуждали с утра позавтракать, но она ни разу не поддалась на уговоры, за предложение благодарила и тут же уходила.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќрел живет лет сто. » растет кончик клюва его. » ослепнут глаза его, так что он не видит и не может охотитьс€. “огда он взлетает в высоту, бросаетс€ на утес, и отломитс€ кончик клюва его; и искупаетс€ в золотом озере. ј потом садитс€ на солнцепек.  огда же он согреетс€, с него сходит чешу€, и он оп€ть становитс€ птенцом. “ак и ты, человек, если много нагрешишь, возвысьс€, то есть обратись к вере, и оплакивай про€вление греха, и умойс€ слезами своими. ќтогрейс€ в церкви и сбрось с себ€ грехи.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќставшимс€ люд€м она велела собирать траву, известную как лебеда, и древесную кору (с дерева илим) и из них печь хлеб. “ем хлебом питались и она сама, и ее дети, и люди. ’леб был сладок ее молитвой, и в ее доме никто от голода не умер. “ем же хлебом она кормила нищих и, не накормив нищего, не отпускала его из дому. Ќищих тогда было без числа, и соседи им говорили: "«ачем ходите к <ней>? ќна сама от голода умирает!" ј нищие рассказывали им, что они обходили многие деревни, получали иногда даже чистый хлеб, а все-таки такого вкусного, как "у этой вдовы" не ели - многие даже не знали ее имени.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ќтсюда до венгров, и до пол€ков, и до чехов, от чехов до €тв€гов, и от €тв€гов до Ћитвы и до немцев, от немцев до карелов, от карелов до ”стюга, там, где были тоймичи поганые, и за ƒышащим морем, от мор€ и до болгар, от болгар до буртасов, от буртасов до черемисов, от черемисов до мордвы - все поганские страны покорены были Ѕогом христианскому народу, великому кн€зю ¬севолоду, отцу его ёрию, кн€зю  иевскому, деду его ¬ладимиру ћономаху, которым половцы детей своих пугали с колыбели.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕисал ты нам, вспомина€ свои обиды, что мы теб€ в дальноконные города как бы в наказание посылали, так теперь мы, не пожалев своих седин, и дальше твоих дальноконных городов, слава Ѕогу, прошли и ногами коней наших прошли по всем вашим дорогам - из Ћитвы и в Ћитву, и пешими ходили, и воду во всех тех местах пили, теперь уж Ћитва не посмеет говорить, что не везде ноги наших коней были. » туда, где ты наде€лс€ от всех своих трудов успокоитьс€, в ¬ольмар. на покой твой привел нас Ѕог: настигли теб€, и ты еще далъноконнее поехал
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕлывЄм мы мимо јстрахани, а луна светит, и царь нас увидел, и татары нам кричали: " ачьма - не бегите!" ј мы этого ничего не слыхали и бежим себе под парусом. «а грехи наши послал царь за нами всех своих людей. Ќастигли они нас на Ѕогуне и начали в нас стрел€ть. ” нас застрелили человека, и мы у них двух татар застрелили. ј меньшее наше судно у еза застр€ло, и они его тут же вз€ли да разграбили, а мо€ вс€ поклажа была на том судне.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕоморили нас безсонием, дни и нощи без престани с ними мучимс€. ”же наши ноги под нами подогнулис€ и руки наши от обороны уж не служат нам, замертвели, уж от истомы очи наши не гл€д€т. ”ж от беспрестанной стрелбы глаза наши выжгли, в них стрел€ючи порохом, €зык уж наш во устах наших не воротитца на бусурман закричать - таково наше безсилие, не можем в руках своих никакого оружи€ держать. ѕочитаем мы уж себ€ за мертвой труп. 3 два дни, чаю, уже не будет в осаде сидени€ нашего. “опере мы, бедные, роставаемс€ с вашими иконы чудотворными и со всеми христианы православными: не бывать уж нам на св€той –уси. ј смерть наша грешничь€ в пустын€х за ваши иконы чудотворныи, и за веру христианскую, и за им€ царское, и за все царство ћосковское".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕосем привезли в Ѕрацкой острог и в тюрьму кинули, соломки дали. » сидел до ‘илиппова поста в студеной башне; там зима в те поры живет, да Ѕог грел и без плать€! „то собачка, в соломке лежу: коли накорм€т, коли нет. ћышей много было, € их скуфьею бил, - и батожка не дадут дурачки! ¬се на брюхе лежал: спина гнила. Ѕлох да вшей было много. ’отел на ѕашкова кричать: "ѕрости!" - да сила Ѕожи€ возбранила, - велено терпеть. ѕеревел мен€ в теплую избу, и € тут с аманатами (заложниками) и с собаками жил скован зиму всю. ј жена с детьми верст с двадцеть была сослана от мен€.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕосле же суда изыдоша истцы со ответчиком из приказу. Ќача богаты у убогова просити своей лошади, он же ему глагола: "ѕо судейскому указу как де у ней хвост выростет, в ту де тебе пору и лошадь твою отдам". Ѕрат же богаты даде ему за свою лошадь п€ть рублев, чтоб ему и без хвоста отдал. ќн же вз€л у брата своего п€ть рублев и лошадь его отдал.“ой же убоги начал у попа просити попадьи по судейскому указу, чтоб ему у нее ребенка добыть и, добыв, попадью назад отдать ему с робенком. ѕоп же нача ему бити челом, чтоб у него попадьи не вз€л. ќн же вз€л у него дес€ть рублев.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕрид€ к преподобному јнтонию и увидев его, пал ниц и поклонилс€ со слезами, умол€€ разрешить остатьс€ у него. ¬еликий јнтоний, указыва€ ему на пещеру, сказал: "„адо, разве не видишь пещеру эту: уныло место и непригл€днее всех других. ј ты еще молод и, думаетс€ мне, не сможешь, жив€ здесь, снести все лишени€". Ёто он говорил, не только испытыва€ <его>, но и вид€ прозорливым взором, что тот сам создаст на этом месте славный монастырь, куда соберетс€ множество чернецов. Ѕоговдохновенный же <отрок> отвечал ему с умилением: "«най, честной отец, что сам Ѕог, все предвид€щий, привел мен€ к св€тости твоей и велит спасти мен€, а потому, что повелишь мне исполнить - исполню". “огда отвечал ему блаженный јнтоний: "Ѕлагословен Ѕог, укрепивший теб€, чадо, на этот подвиг. ¬от твое место, оставайс€ здесь!" ... благословил его старец и велел великому Ќикону постричь его; был тот Ќикон св€щенником и умудренным черноризцем, он и постриг блаженного ... по обычаю св€тых отцов,
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
ѕрошло еще немало дней, и настал праздник, и мать велела отроку переодетьс€ в светлые одежды и пойти прислуживать городским вельможам, созванным на пир к властелину. ¬елено было и блаженному ‘еодосию прислуживать им. ѕоэтому мать и заставила его переодетьс€ в чистую одежду, а еще и потому, что слышала о его поступке.  огда же стал он переодеватьс€ в чистую одежду, то, по простодушию своему, не поостерегс€. ј она не спускала с него глаз, жела€ узнать всю правду, и увидела на его сорочке кровь от ран, натертых железом. », разгневавшись, в €рости набросилась на него, разорвала сорочку и с побо€ми сорвала с чресл его вериги. Ќо божественный отрок, словно никакого зла не претерпел от нее, оделс€ и отправилс€ с обычным смирением прислуживать возлежащим на пиру.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
–асп€тие √осподне находитс€ с восточной стороны на камне. ќно было высоко, выше копь€.  амень же тот был круглый, вроде маленькой горки. ј посреди того камн€, на самом верху, высечена скважина, локт€ два глубиной, кругла€, в ширину меньше п€ди: тут был водружен крест √осподень. ¬ земле же под этим камнем лежит голова первозданного јдама. ј во врем€ –асп€ти€ √осподн€, когда √осподь наш »исус ’ристос предал свой дух на кресте, тогда разорвалась церковна€ завеса, и камень тогда же распалс€. » разошелс€ тот камень над головой јдама. » через ту расселину кровь и вода из рЄбер јдама. » через ту расселину кровь и вода из рЄбер ¬ладыки сошли на голову јдама и омыли все грехи рода человеческого. » есть расселина эта на камне том и до сегодн€шнего дн€. — правой стороны –асп€ти€ √осподн€ знамение то честное.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
–асхрабрил тогда великий чудотворец —ергий в осаде сидевшего слугу јнанию —елевина, когда храбрые и крепкие мужи в обители чудотворца один от остри€ меча иноверных пали, а другие в городе от /.../ цинги померли. јнани€ же этот был мужественным: шестнадцать знатных пленников привел он в осажденный город, и никто из сильных пол€ков и русских изменников не смел приблизитьс€ к нему, и издали они пытались убить его из ружей. ¬се ведь его знали и, оставл€€ прочих, ополчались против него. » по коню его многие узнавали, ибо столь быстрым был тот конь, что убегал из среды литовских полков, и не могли его догнать.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
–ождение же мое в нижегороцких пределех, за  удмою рекою, в селе √ригорове. ќтец ми бысть св€щенник ѕетр, мати - ћари€, инока ћарфа. ќтец же мой прилежаше пити€ хмельнова; мати же мо€ постница и молитвенница бысть, всегда учаше м€ страху Ѕожью. јз же некогда видев у соседа скотину умершу, и той нощи, восставше, пред образом плакавс€ довольно о душе своей, помина€ смерть, €ко и мне умереть; и с тех мест обыкох по вс€ нощи молитис€. ѕотом мати мо€ овдовела, а € осиротел молод и от своих соплеменник во изгнании быхом. »зволила мати мен€ женить. јз же ѕресв€тей Ѕогородице молихс€, да даст ми жену помощницу ко спасению. » в том же селе девица, сиротина ж, беспрестанно обыкла ходить во церковь, - им€ ей јнастаси€. ќтец е€ был кузнец, именем ћарко, богат гораздо; а егда умре, после ево вс€ истощилось. ќна же в скудости жив€ше и мол€шес€ Ѕогу, да же сочетаетс€ за мен€ совокуплением брачным; и бысть по воли Ѕожии тако.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
—ей благоверный Ѕорис был благого корени, послушен отцу, покор€€с€ во всем отцу. “елом был красив, высок, лицом кругл, плечи широкие, тонок в талии, глазами добр, весел лицом, возрастом мал и ус молодой еще был, си€л по-царски, крепок был, всем был украшен - точно цвел он в юности своей, на рат€х храбр, в советах мудр и разумен во всем, и благодать Ѕожи€ цвела в нем.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
—луга принес к своему кн€зю обрубок поленца и передал слова девушки.  н€зь же говорит: "ѕойди, скажи девушке, что невозможно из такой маленькой чурочки за такое малое врем€ смастерить то, чего она просит!" —луга пришел и передал ей слова кн€з€. ƒевушка же на это ответила: "ј это разве возможно - взрослому мужчине из одного пучка льна, за то малое врем€, пока он будет в бане мытьс€, сделать сорочку, и платье, и полотенце?" —луга ушел и передал эти слова кн€зю.  н€зь же подивилс€ ответу ее.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
—олгали мне псы бесермены, говорили, что много нашего товара, а дл€ нашей земли нет ничего: всЄ товар белый дл€ бесерменской земли, перец да краска, то дЄшево. “е, кто возит волов за море, те пошлин не плат€т. ј нам провезти товар без пошлины не дадут. ј пошлин много, и на море разбойников много. –азбойничают кафиры, не христиане они и не бесермены: мол€тс€ каменным болванам, и ни ’риста, ни ћухаммеда не знают.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
—танем подражать и подивимс€ тому великому нашему граду —моленску, его обороне от «апада, как в нем наша же брати€, православные христиане, в осаде сид€т и великие вс€кие страдани€ и притеснени€ терп€т, но сто€т крепко за православную веру, и за св€тые Ѕожии церкви, за свои души, и за всех за нас, а общему нашему супостату и врагу, королю, не покор€тс€ и не сдадутс€. —ами знаете, с какого времени сид€т и вс€ческие великие притеснени€ терп€т, но никакой малостью не поступ€тс€ и ни на какие их дь€вольские соблазны и обещани€ не польст€тс€, на те, что обещает им сам наш супостат. » все сто€т единодушно, непреклонно и неизменно умом и душою против их соблазнительных ложных обещаний. ј душ своих в грехе не потоп€т и навеки загубить не хот€т, но готовы лучше умереть со славой, нежели жить в бесчестии и горе. ј какое мужество показали и какую славу и похвалу снискали во всем нашем –оссийском государстве!
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
“огда при ќлеге √ориславиче засевалось и прорастало усобицами, погибало досто€ние ƒажь-Ѕожьего внука, в кн€жеских крамолах сокращались жизни людские. “огда по –усской земле редко пахари покрикивали, но часто вороны гра€ли, трупы между собой дел€, а галки по-своему говорили. ’от€т полететь на поживу.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
“ой же Ѕажен ¬торой стар сый и име€ у себе жену, третьим браком новоприведенную, девою по€ту сущу. Ќенавид€й же добра роду человечю супостат диавол, вид€ мужа того добродетельное житие и хот€ возмутити дом его, абие у€звл€ет жену его на юношу оного к скверному смешению блуда и непрестанно уловл€ше юношу онаго льстивыми словесы к падению блудному: весть бо женское естество уловл€ти умы младых к любоде€нию.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
”же ведь, брать€, невеселое врем€ настало, уже пустын€ войско прикрыла. ¬стала обида в войсках ƒажь-Ѕожьего внука, вступила девой на землю “ро€нову, восплескала лебедиными крылами на синем море у ƒона, плеска€, растревожила времена обили€. Ѕорьба кн€зей с погаными кончилась, ибо сказал брат брату: "Ёто мое и то мое же". » стали кн€зь€ про малое "это великое" молвить и сами на себ€ крамолу ковать, а поганые со всех сторон приходили с победами на землю –усскую.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
‘еникс сама€ красива€ птица из всех, и красивее павлина. ” павлина в обличье ни золота, ни серебра, а у феникса - иакинфы и многоценные камни. √олова его украшена венцом, а на ногах - сапоги, как у цар€. ќбитает же феникс близ »ндии, около —олнечного города. ¬озлежит он лет п€тьсот на кедрах ливанских без еды. ѕитаетс€ же от —в€того ƒуха. » по п€тьсот лет наполн€ет крыль€ свои благовони€ми. » бьет в било иерей —олнечного города, и та птица идет к иерею и входит в церковь. »ерей же садитс€ на солее с птицей. » превращаетс€ птица в пепел. ј назавтра приходит иерей и находит птицу в виде малого птенца. ј через два дн€ он находит ее зрелой, какой была раньше. » целует ее иерей, а она оп€ть уходит на свое место.
ј неразумные жиды не вер€т в тридневное воскресение √оспода нашего »исуса ’риста. » что эту птицу он сам оживл€ет и будто сам себ€ не воскрешает. —его ради пророк ƒавид говорит: "ѕраведник процветает, как феникс, как кедр ливанский, умножитс€ насажден
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
’валишьс€ ты в гордости своей в этой временной и скоро преход€щей жизни, измышл€€ на людей христианских мучительнейшие казни, к тому же, надруга€сь над ангельским образом и попира€ его, вместе со втор€щими тебе льстецами и товарищами твоих пиров бесовских, единомышленниками твоими бо€рами, губ€щими душу твою и тело, которые детьми своими жертвуют, словно жрецы  рона. » обо всем этом здесь кончаю. ј письмишко это, слезами омоченное, во гроб с собою прикажу положить, перед тем как идти с тобой на —уд Ѕога моего »исуса. јминь.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
„еловек € доброй, знают мен€ на ћоскве кн€зи и бо€р€ и дети бо€рские, и головы стрелецкие, и дь€ки и подь€чие, и гости торговые, и земские люди, и весь мир во многих люд€х и городех, и ед€т мен€ в ухе с перцем и шавфраном и с уксусом, и во вс€ких узорочи€х, а поставл€ють мен€ перед собою чесно на блюдах, и многи люди с похмел€ мною оправливаютца".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
„ерез некоторое врем€, когда –усскую землю за грехи наши постиг гнев Ѕожий - страшный голод, и люди стали во множестве умирать, блаженна€ продолжала втайне ото всех раздавать милостыню. Ќапример, она стала брать у свекрови еду как бы дл€ завтрака и полдника и раздавать ее нищим, благо сама с детства ничего не ела до обеда, а после обеда - до ужина. ¬ид€ такое, свекровь сказала ей: "Ќевестушка, €, знаешь, рада, что ты часто стала есть. “олько удивл€юсь, почему это ты так переменилась - когда было вдоволь хлеба, то не могла теб€ и заставить съесть что-нибудь утром или в полдень; а теперь кругом во всем оскудение, а ты стала и завтрак, и полдник просить?" Ќо блаженна€ по-прежнему желала сохранить все в тайне и потому отвечала: "ѕока не было у мен€ детей, мне и не хотелось есть. ј как родились дети, видно, ослабла, и все хочу что-то поесть, не только днем, но и ночью. ј у теб€ попросить стесн€юсь".
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
„то же сказать о доставшейс€ мне родительской казне? ¬се расхитили коварным образом: √оворили, будто дет€м бо€рским на жалованье, а вз€ли себе, а их жаловали не за дело, назначили не по достоинству; а бесчисленную казну деда нашего и отца нашего забрали себе и на деньги те наковали дл€ себ€ золотые и серебр€ные сосуды и начертали на них имена своих родителей, будто это их наследственное досто€ние. ј известно всем люд€м, что при матери нашей у кн€з€ »вана Ўуйского шуба была мухо€рова€ зелена€ на куницах, да к тому же на потертых; так если это и было их наследство, то чем сосуды ковать, лучше бы шубу переменить, а сосуды ковать, когда есть лишние деньги. ј о казне наших д€дей что говорить? ¬сю себе захватили.
 ј ќћ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»ё ѕ–»ЌјƒЋ≈∆»“ ƒјЌЌџ… ќ“–џ¬ќ  ?
„то умеете хорошего, то не забывайте, а чего не умеете, тому учитесь - как отец мой, дома сид€, знал п€ть €зыков, оттого и честь от других стран. Ћеность ведь всему мать: что кто умеет, то забудет, а чего не умеет, тому не научитс€. ƒобро же твор€, не ленитесь ни на что хорошее, прежде всего к церкви: пусть не застанет вас солнце в постели. “ак поступал отец мой блаженный и все добрые мужи совершенные. Ќа заутрене, воздавши Ѕогу хвалу, и потом на рассвете, увидев солнце восход€щее, с радостью прославьте Ѕога и молвите: "ѕросвети очи мои, ’ристе Ѕоже, давший мне свет твой дивный!" » еще: "√осподи, умножь годы мои, чтобы впредь, в остальных грехах своих пока€вшись, исправил жизнь свою"; так € хвалю Ѕога и тогда, когда сажусь думать с дружиною, или собираюсь творить суд люд€м, или ехать на охоту или на сбор дани, или лечь спать. —панье в полдень назначено Ѕогом; по этому установленью почивают ведь и звери, и птицы, и люди.
 ј ќћ” “»ѕ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я —ќќ“¬≈“—“¬”≈“ ј¬“ќ√–ј‘ ?
 ј ќћ” “»ѕ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я —ќќ“¬≈“—“¬”≈“ –≈ƒј ÷»я ?
 ј ќћ” “»ѕ” ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я —ќќ“¬≈“—“¬”≈“ —ѕ»—ќ  ?
 ј ќћ” “»ѕ” –” ќѕ»—Ќќ√ќ ѕјћя“Ќ» ј —ќќ“¬≈“—“¬”≈“ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»≈, «Ќј„»“≈Ћ№Ќќ ќ“Ћ»„јёў≈≈—я ќ“ ѕ≈–¬ќЌј„јЋ№Ќќ√ќ “≈ —“ј ?
 ј ќћ” “»ѕ” –” ќѕ»—Ќќ√ќ ѕјћя“Ќ» ј —ќќ“¬≈“—“¬”≈“ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»≈, Ќјѕ»—јЌЌќ≈ —јћ»ћ ј¬“ќ–ќћ ?
 ј ќћ” “»ѕ” –” ќѕ»—Ќќ√ќ ѕјћя“Ќ» ј —ќќ“¬≈“—“¬”≈“ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»≈, ѕ≈–≈ѕ»—јЌЌќ≈ » „ј—“»„Ќќ ѕ≈–≈ƒ≈ЋјЌЌќ≈ ѕ≈–≈ѕ»—„» ќћ ?
 Ќя«№я, ”ѕќћ»Ќј≈ћџ≈ ¬ "«јƒќЌў»Ќ≈"
 “ќ ј¬“ќ– ƒјЌЌќ√ќ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я ?
«р€й, человече, сей гроб, сердцем умилис€ ќ смерти учител€ славна прослезис€: ”читель бо зде токмо един таков бывый, Ѕогослов правый, церкве догмата хранивый.
 “ќ ј¬“ќ– ƒјЌЌќ√ќ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я ?
¬ино хвалити или хулити - не знаю,яко в оном и ползу и вред созерцаю. ѕолезно силам плоти, но вредны€ страсти ¬озбуждает силою свойственны€ сласти.
 “ќ ј¬“ќ– ƒјЌЌќ√ќ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я ?
ћонаху подобает в келий седети,¬о посте молитис€, нищету терпети,»скушени€ врагов силно побеждати » похоти плотски€ труды умерщвл€ти,- јще хощет в небеси мзду вечную вз€ти,Ќеоскудным богатством преобиловати. ѕагубно же оному по граде ходити,»з едина в другий дом переход€ще пити.
 “ќ я¬Ћя≈“—я ј¬“ќ–ќћ ¬“ќ–ќ… –≈ƒј ÷»» "ѕќ¬≈—“» ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ Ћ≈“"
 “ќ я¬Ћя≈“—я ј¬“ќ–ќћ ѕ≈–¬ќ… –≈ƒј ÷»» "ѕќ¬≈—“» ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ Ћ≈“"
 “ќ я¬Ћя≈“—я ј¬“ќ–ќћ “–≈“№≈… –≈ƒј ÷»» "ѕќ¬≈—“» ¬–≈ћ≈ЌЌџ’ Ћ≈“"
ѕ≈–—ќЌј∆» "ѕќ¬≈—“» ќ –ј«ќ–≈Ќ»» –я«јЌ» Ѕј“џ≈ћ":
ѕ≈–” ≈ѕ»‘јЌ»я ѕ–≈ћ”ƒ–ќ√ќ ѕ–»ЌјƒЋ≈∆ј“:
ѕќ ћЌ≈Ќ»ё »——Ћ≈ƒќ¬ј“≈Ћ≈… "—Ћќ¬ј ќ ѕќЋ ” »√ќ–≈¬≈", ќЌќ ¬ Ћё„ј≈“ ¬ —≈Ѕя –ј«Ќџ≈ ∆јЌ–ќ¬џ≈  ј“≈√ќ–»»:
ѕ–≈ƒѕќЋј√ј≈ћџ… ј¬“ќ– "«јƒќЌў»Ќџ"
ѕ–»¬≈“—“¬»≈ ÷ј–≈¬Ќ≈ —ќ‘№≈ јЋ≈ —≈≈¬Ќ≈ Ќјѕ»—јЋ
ѕ–»«Ќј » ∆јЌ–ј ∆»“»я
ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»яћ» јѕќ –»‘»„≈— ќ… Ћ»“≈–ј“”–џ я¬Ћяё“—я
ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»яћ» јѕќ –»‘»„≈— ќ… Ћ»“≈–ј“”–џ я¬Ћяё“—я
ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»яћ» ѕ≈–≈¬ќƒЌќ… Ћ»“≈–ј“”–џ ’1 - ’ѕ вв. я¬Ћяё“—я
ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»яћ» ѕ≈–≈¬ќƒЌќ… Ћ»“≈–ј“”–џ ’1 - ’ѕ вв. я¬Ћяё“—я
–ј«Ќ»÷ј "«јƒќЌў»Ќџ" » "—Ћќ¬ј ќ ѕќЋ ” »√ќ–≈¬≈"
–≈ », ”ѕќћ»Ќј≈ћџ≈ ¬ "«јƒќЌў»Ќ≈"
—»ћ≈ќЌ ѕќЋќ÷ »… Ќјѕ»—јЋ ѕ№≈—џ
—’ќƒ—“¬ќ "«јƒќЌў»Ќџ" » "—Ћќ¬ј ќ ѕќЋ ” »√ќ–≈¬≈"
“–» ћќ–я, „≈–≈«  ќ“ќ–џ≈ —ќ¬≈–Ў»Ћ —¬ќ≈ "’ќ∆≈Ќ»≈" ¬ »Ќƒ»ё ј‘јЌј—»… Ќ» »“»Ќ:
÷ј–№ »¬јЌ √–ќ«Ќџ… Ќјѕ»—јЋ ѕ–ќ»«¬≈ƒ≈Ќ»я
÷≈Ћ№ ѕ”“≈Ў≈—“¬»я ј‘јЌј—»я Ќ» »“»Ќј ¬ »Ќƒ»ё:
ЁЋ≈ћ≈Ќ“џ Ћ»“≈–ј“”–Ќџ’ ∆јЌ–ќ¬,  ќ“ќ–џ≈ ћќ∆Ќќ ”¬»ƒ≈“№ ¬ "∆»“»» ѕ–ќ“ќѕќѕј ј¬¬ј ”ћј":
Ёѕ»“ј‘»ё Ќј —ћ≈–“№ —»ћ≈ќЌј ѕќЋќ÷ ќ√ќ Ќјѕ»—јЋ


перейти на главную страницу